Дневник Ричарда Хоффа - читать онлайн книгу. Автор: Петр Добрянский cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дневник Ричарда Хоффа | Автор книги - Петр Добрянский

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Наш провожатый постучал в дверь, и мы вошли в кабинет. В нем сидел полковник, который встал, увидев нас.

– Добро пожаловать. – сказал полковник.

– Сэр, группа для поисков рудника прибыла! – приветствовал его Везер.

– Да-да, я так и понял, нет смысла в представлении, вас я знаю, а меня вы, скорее всего, больше не увидите, поэтому перейдем ближе к делу.

– Как будет угодно. – ответил Гарри.

– Что ж, я вижу вы « прямиком с корабля на балл»?

– Именно так, сэр.

– Хорошо. Итак, первое, что вы должны услышать – это то, что генерал Гастингс восстановил вас в званиях и временно зачислил в штаб части за этим окном. – он указал пальцем на окно справа от себя. – Видимо вы мистер Хофф?

– Да, сэр.

– Генерал присвоил вам звание майора. Вы, скорее всего, Гарри Везер?

– Так точно.

– Вы восстановлены в звании капитана, из этого следует, что вам, мистер Хитч, тоже восстановили звание старшего лейтенанта. – Эндрю с Гарри расплылись в улыбке, что не сказать обо мне.

– Генерал сказал, что может быть присвоит мне звание полковника по возвращении в Лэффер. С чего вдруг такая щедрость?

– Я сделаю вид, что не слышал этой дерзости из ваших уст майор, но, если вы так хотите, я вправе лишить вас звания и отправить в гарнизонную тюрьму.

Я не стал проводить допрос полковника, да и это было не в моей компетенции. Поэтому я замолчал, а полковник продолжил свою речь:

– Перейдем к следующему моменту. По нашим данным, рудник или их даже два находиться примерно в двух-трех днях пути отсюда. Все, что вы видите вокруг вас, является землей франков. Населенные пункты на этой земле охраняются, если вас там поймают – беды не миновать. Вы будите прочёсывать местность вчетвером вместе с Массой, может вы управитесь за день, а может и за неделю не найдете рудника, как повезет. Идите проспитесь и помойтесь, лейтенант проводит вас до казарм. К вечеру, вас будут ждать лошади, навьюченные припасами и оружием, а также ваш проводник Масса. Вопросы есть?

– Вопросов нет.

– Тогда вы трое свободны.

Выйдя из кабинета, лейтенант, который нас провожал до полковника, направился с нами, чтобы показать наше лежбище и умывальники.


Пройдя через проходную военной части, мы побрели через плац к казармам.

– Здесь умывальники. – он указал на пару кабинок с бочками, наполненными водой. – Проходите господа. – он открыл дверь в одну из казарм, и мы вошли за ним.

Казарма была обычная, длинное помещение с заставленными кроватями по бокам центрального прохода.

– Сержант, я привел к вам трех офицеров. Выдайте им постельное белье и умывальные принадлежности, так же поручите кому-нибудь выстирать их одежду. – Приказал лейтенант, встретившему нас сержанту.

– Да, сэр. Все будет в лучшем виде. – лейтенант одобрительно кивнул головой и вышел из казармы.

– Пойдемте господа. – сказал сержант, ведя нас на склад с вещами.

Он выдал нам свежее нательное белье, а также умывальные принадлежности, затем он приказал застелить наши постели, а потом забрать у нас вещи, которые были на нас.

Получив все необходимое, мы искупались, отдали рядовому наши вещи, а после вернулись и улеглись в койки.

– Замечательно, что нам присвоили звания уже сейчас. – Сказал Эндрю.

– Даже не знаю, радоваться этому или на оборот?

– Что наоборот, сэр?

– Все это очень странно, когда мне предлагали эту работу, генерал сказал, что «Возможно присвоит мне звание полковника по возвращению».

– Может, он передумал?

– Может. Только это значит, что он передумал почти сразу после того как я согласился, так как отправились мы на следующий день.

– Наверное, он отправил послание в тот же день, и корабль с приказом прибыл раньше, чем мы. У нас были пересадки и этот бой.

– Даже если и так, то корабль опередил нас максимум на три-четыре дня.

– Видимо, этого было достаточно. Я думаю, нет смысла переживать по этому поводу, сэр.

– А ты что думаешь по этому поводу Гарри? Гарри… Спит уже.

– Я думаю надо последовать его примеру, когда мы еще поспим в кроватях?

– Да, надо спать. Слушай Эндрю, как трибунал узнал о том, что ты не убил того парня, когда мы были на последней вылазке?

– Я сам рассказал об этом, когда притащил вас в лагерь.

– Зачем? Если бы ты не рассказал то, скорее всего до сих пор служил в рядах нашей армии.

– Вы же сами знаете, сэр. Мой язык никогда не слушался меня, вот и в этот раз он сыграл со мной роковую шутку.

– Ясно. И Эндрю, то, что нам присвоили звание, не значит, что мы перестали быть братьями, никаких сэров и званий. Понял?

– Понял, Рич. – расплывшись в улыбке, он закрыл глаза и уснул, а затем и я последовал его примеру.

Проспав до самого ужина, нас разбудил сержант, который выдавал нам белье.

– Ваши вещи выстираны и высушены, сэр. Мне сказали, что вам пора вставать и поесть перед отправлением. – он положил вещи на соседней койке и поставил на табуреты для каждого тарелку с рагу.

– Спасибо, сержант. Можете идти.

– Есть, сэр. – сказал он и ушел. Гарри и Эндрю уже сидели и работали ложками, когда я встал с постели. Поужинав, мы оделись и вышли на улицу. Там мы увидели трех скакунов, навьюченных провиантом, а также на каждом было по винтовке с боезапасом к ней и восьми дюймовые охотничьи ножи. Рядом с нашими лошадьми стояла еще одна, только на ней уже восседал бербикийский всадник. Крупный парень с темной кожей. Его короткие черные как смоль волосы были под квадратной шапочкой, а сам он был одет серую хлопковую жилетку, распахнутую на груди, откуда виднелось изрядное количество бербикийских оберегов.

– Добрый вечер. – обратился к нам всадник.

– Добрый, вы Масса, наш гид? – спросил я.

– Да, джентльмены. – в его речи не было и намека на акцент, он прекрасно изъяснялся на нашем языке.

– Где вы учились языку, мой друг? – задал вопрос Хитч, когда мы уселись на лошадей.

– Здесь. Я прожил тут долгое время и почти избавился от акцента.

– Удивительно. Как долго вы здесь жили? – продолжил допрашивать Хитч.

– Господа, я тут не для того, чтобы рассказывать о себе, у меня есть четкие инструкции, которые дал мне ваш командир. Я, конечно, вами не командую, но настаиваю на том, чтобы избавить меня от расспросов и отправиться в путь. Вам не нужна информация о моей жизни, как и мне о вашей, мы просто выполняем совместное задание. Неспроста полковник дал вам отоспаться, сейчас у франков происходит смена караула и это единственный шанс выбраться из города, так что давайте не терять времени почем зря и уже поедем. Просто так из города не выбраться, особенно военным вроде вас. Франки сейчас очень напряжены и если патруль сцапает нас гуляющими у ворот, то наша миссия закончиться не начавшись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению