Вышел месяц из тумана - читать онлайн книгу. Автор: Пол Эдвардс cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вышел месяц из тумана | Автор книги - Пол Эдвардс

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– …Ну и ладно. У тебя все равно ничего не получится.

– Это еще почему?

– Не умеешь ты с простыми людьми разговаривать.

– Что значит, с простыми? Я что, по-твоему, сложный?

Питер рассмеялся.

– Конечно. Ты ведь на этом катере отдыхаешь, а не работаешь палубным матросом, верно? Так что, для него ты сложный.

Рассуждения Питера показались мне немного натянутыми, но я не стал возражать. Питер вознамерился было сразу приступить к делу и попытался разыскать Бобби, в чем, однако, не преуспел. Того нигде не было видно, мы напрасно проторчали на палубе до темноты и спустились в салон, когда карточная игра уже закончилась.

Мистер Фитцуотер со своим напарником подсчитывали очки, судя по всему, именно они оказались в выигрыше, под несмолкаемый аккомпанемент Распберри-Смит. По-прежнему нисколько не заботясь, интересует ли хоть кого-то ее мнение, она просто взахлеб комментировала только что завершившуюся игру и давала советы миссис Леонард, которые та едва ли слушала, то и дело демонстративно поглядывая на часы. Вайолет не было, наверное, уже ушла спать, Берк потягивал коктейль у барной стойки вместе с Мэгги, одарившей нас выразительным взглядом, по которому сразу стало понятно, что происходило тут в последние пару часов. Впрочем, уже вскоре все стали расходиться по каютам, и постепенно на катере, впервые за весь минувший день, воцарились тишина и полнейший покой.

Глава третья

Рассказывает Питер Уильямс


Признаться, ничего такого тогда не ожидал, но оказалось, речные путешествия имеют одно интересное свойство – очень скоро исчезает ощущение времени. Начинает казаться, что торопиться некуда. Ведь и правда, куда спешить? Скорость передвижения все равно ограничена скоростью катера, которая, в свою очередь, зависит от изгибов реки, течения, всех этих шлюзов, где иногда приходится дожидаться по полчаса, а то и больше. Хотя, наверное, для кого-то как раз в этом и состоит вся прелесть. Выпадая из привычного ритма жизни, расслабляешься, постепенно забываешь все или почти все, что еще вчера безумно раздражало. До поры до времени, конечно, пока не начинает раздражать сама эта неспешность.

И все же свой распорядок жизни есть везде, не важно, спешный или не очень. На «Буревестнике» тоже был такой, что на следующее утро мы почувствовали на себе. Поднялись мы не так, чтобы уж очень поздно, но пока Лайонел принимал душ, а я искал Бобби, чтобы попытаться наладить с ним дипломатические отношения, чуть не опоздали на завтрак. Миссис Грей посмотрела на нас, как мне показалось, укоризненно, а Берк, о чем-то оживленно болтавший с Мэгги на угловом диване, приветствовал известной латинской фразой tarde venientibus ossa. Вайолет за чайным столиком изучала путеводитель, мистер Хобсон заканчивал завтрак, больше в салоне никого не было.

– На всякий случай, если кто будет опаздывать к завтраку, – сказала миссис Грей, и не было сомнений, специально для нас, – в холодильнике…

Она показала куда-то за барную стойку.

– …имеются салаты. Но лучше приходить вовремя. Так о чем вы говорили, мистер Хобсон? – продолжила она, обращаясь к новозеландцу.

– Я говорил, почему бы вам не украсить салон фотографиями самых примечательных мест по маршруту, – отозвался тот. – Да и путеводитель не мешает обновить. Там фото вообще черно-белые, и сделаны, по-видимому, лет двадцать назад.

Миссис Грей согласно кивнула.

– Да-да, мы знаем, – сказала она с печальным вздохом. – К сожалению, от нас это не зависит. Путеводитель издавала компания. У них много маршрутов по разным рекам. Наверное, не успевают следить.

Теперь кивнул Хобсон.

– Понимаю. А знаете, – продолжил он, – проблему можно решить. Не могу назвать себя профессионалом, но в разных выставках не раз участвовал. Да и все равно собираюсь много снимать. В последнем пункте… э-э, Вулвертон, верно? Мы ведь пробудем почти сутки. Успею проявить и напечатать.

Миссис Грей расплылась в улыбке.

– О, это было бы так любезно с вашей стороны…

Внезапно она прервалась и продолжила после небольшой паузы, будто слегка неуверенно:

– …Но это же… то есть я хотела сказать, мне надо посоветоваться с мужем.

– И совершенно бесплатно для такой очаровательной женщины, – лукаво закончил новозеландец. Миссис Грей снова улыбнулась.

– Вы мне льстите, мистер Хобсон, – проговорила она кокетливо. – И все же, надо с мужем посоветоваться.

Он закивал головой.

– Само собой, разумеется. Было бы даже неплохо, если бы ваш супруг подсказал, где можно сделать подходящие снимки. Он ведь хорошо знает маршрут. Если бы я смог зайти к нему в рубку…

Миссис Грей улыбнулась.

– Конечно. Думаю, он не будет против…

Она отошла и вернулась с поджаренными тостами, которые поставила перед нами, всем своим видом давая понять, что наше позднее появление нарушило установленный порядок.

Катер уже давно покинул Линчестер и теперь двигался в направлении Торксбери. Когда, закончив завтракать, мы поднялись на палубу, там уже собрались почти все пассажиры. Река на этом участке, вопреки обыкновению, не петляла, текла ровно, просматриваясь вперед на пару километров. Небо было чистым, без единого облачка, солнце уже поднялось достаточно высоко и порядком припекало. Мэгги и Вайолет снова загорали в шезлонгах на корме, рядом с ними пристроился Берк, напротив расположились Фитцуотер с Гараевой, нацепившей темные очки совершенно невероятных размеров в розовой оправе.

Предложение новозеландского фотографа-любителя, похоже, пришлось по душе не только миссис Грей, но и шкиперу. Оба они стояли в носовой части прогулочной палубы и что-то обсуждали, периодически поглядывая на карту, которая была у шкипера. В рубке за штурвалом оставался Бобби. Вид у него был таким, какой и должен быть у парня, которому отец впервые позволил сесть за руль. Я сразу понял, что договориться с ним сейчас вряд ли получится. Момент был совсем неподходящим.

Распберри-Смит, как обычно в приподнятом настроении, размахивая путеводителем, крутилась вокруг миссис Леонард и восторженно зачитывала ей весьма косноязычное описание окружавшей нас местности.

– …А еще я утром звонила Джейн…

Донеслось до нас потом.

– …Это моя подруга. Знаете, очень милая женщина. Живет возле Колчестера на Роуз-Лейн, прямо напротив чайной. Так вот, она сказала, что неподалеку от Литтл-Мэддок прекрасно сохранившиеся развалины римской виллы. Представляете? Римской виллы!

Последние слова она почти выкрикнула, достаточно громко, чтобы все обернулись в ее сторону.

– …Но в Литтл-Мэддок мы будем только завтра, – продолжила болтунья прежним восторженным тоном, – и катер, кажется, там не останавливается. Очень жаль. Зато сегодня в Торксбери знаете, что нас ждет…

Хобсон, закончив разговор со шкипером, ненадолго спустился вниз, и вернулся с двумя фотоаппаратами и штативом, который принялся устанавливать по правому борту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению