Фантом - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Гетманский cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фантом | Автор книги - Игорь Гетманский

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Все трое сидели в машине Стивена Джонсона, укрывшейся за густой листвой декоративного кустарника в пятидесяти метрах от здания колумбария. Час назад детективы Корпорации оцепили кладбищенскую площадь и затаились среди могил. Громилу, Пакостника, Вора и Большого Буку решено было брать в момент их встречи.

— Ладно, мистер Гаррет, — угрюмо проговорил Джонсон, — откройте секрет, как вы упустили Вора. А я вам расскажу, почему у меня не получилось с Пакостником.

— Давайте сначала предоставим слово молодежи, — насупился Брэд. — Пусть Дилан расскажет, как он получил в глаз от Громилы.

— А чего там… — неохотно откликнулся Дилан Маккей. — Все очень просто. Когда мы с мистером Кевином приехали в университетский городок, эта Николь Шанель уже вышибала из домика подруги какого-то дохляка. Мы как раз подходили к дверям, когда он вылетел в окно. Ну и… В общем, мы ворвались в дом, попытались ее скрутить, а она шарахнула Кевина стулом по голове, а мне заехала в глаз. И уехала.

— На полицейской машине?

— Да нет, конечно. Той машины при ней уже не было, она сообразительная девушка. — Дилан вдруг замолчал и после задумчивой паузы выдал. — И красивая… Очень…

Стивен Джонсон внимательно посмотрел на него, осуждающе покачал головой и подтолкнул:

— Ну-ну! Дальше!

— А? — очнулся Дилан. — Ну чего… Она вызвала такси. А мы лежали связанные…

— А кто вас освободил?

— Ее подруга. Когда вернулась с лекций. Мы звали на помощь дохляка с улицы, но он долго встать не мог, а потом уполз куда-то.

— Понятно, — тяжело проговорил Стивен Джонсон. — Если так обстоят дела, то Громила мне всех людей перекалечит. — И вопреки собственной логике укоризненно бросил Дилану. — Что же ты с девчонкой-то справиться не смог?

Дилан обиженно ответил, держась за больной глаз:

— А может я не хотел! Вы сами меня учили: настоящий мужчина женщину никогда не ударит! — И ехидно добавил. — И вообще, лучше расскажите, почему это вы с ног до головы какой-то дрянью заляпаны?

Джонсон крякнул и покосился на Брэда Гаррета. Тот сидел с непроницаемым лицом, потому что знал, что его ждет точно такая же экзекуция.

— Я тридцать лет в полиции проработал, — с осуждением в голосе поведал Брэндон, — во многие квартиры входил. Или врывался, всякое было. Но такого… Роббинс и я в назначенный час постучали в дверь профессора Поплавского. Открыла его жена. Проходите, говорит, профессор вас ждет. И исчезла на кухне. Мы вошли, Роббинс закрыл дверь, язычок замка щелкнул, и тут-то и сработала какая-то связь. Наверно, электрическая…. — Джонсон умолк.

— Ну? — теперь пришла очередь Дилана подталкивать дядюшку к изложению.

— Чего «ну»! — раздражился Начальник Службы детективов. — В двух шагах от нас заработал автомат-распылитель побелки. И весь раствор из шланга — на нас. Жена Поплавского потом объясняла, что они ремонт собирались делать, и рабочие заранее эту машину в дом завезли. — Он задумался. — Мощная машина… И раствора очень много вмещает. На все потолки в доме, наверно, хватит… — Джонсон опять замолчал, оглядывая свой костюм.

— А потом? — Брэд Гаррет не удержался и все-таки проявил любопытство.

— Потом прибежал профессор, выскочила из кухни его жена, ахали, охали, извинялись. Поплавский носовые платки притащил… А мы стоим, облитые, и глаза протираем. И что делать надо — забыли. Потом в ванну пошли отмываться…

— А профессор?

— А Поплавский под шумок улизнул.

— Отлично! — мстительно выпалил Дилан. — Так вам, дядюшка, и надо за вашу вредность и любовь к порядку!

Стивен Джонсон высокомерно пропустил последнее замечание племянника мимо ушей, посмотрел на часы и сказал:

— У нас есть еще пять минут. Теперь ваша очередь рассказывать, мистер Гаррет.

— Со мной все было проще некуда, — махнул рукой Брэд. — Я потерся в Отделении финансовой безопасности и сразу понял без всякого индикатора, что Вор — это сотрудник Джон Дэфт. Он там устроил такое представление, что начальник Отделения, некто Хофман, упал в обморок, одного операциониста уволили, а вице-президент банка оказался в опале. При этом, по-моему, Дэфт обворовал несчастного Хофмана… Да. Я перехватил Вора, когда он выходил из кабинета президента банка. Может быть, наш план и сработал бы, но у меня в кармане запищала эта проклятая машинка — индикатор чипов… — Брэд, как и предыдущие рассказчики, замялся, оттягивая неприятный момент описания своего позора.

— Давайте-давайте, мистер Гаррет, — насмешливо поторопил его Дилан. — Не стесняйтесь, здесь все свои.

— Дэфт просчитал меня сразу, но вида не подал. Я представился референтом Коллинза и попросил уделить мне пару минут, поговорить о происшествии в банке за чашечкой кофе в ресторанчике напротив. Он охотно согласился. «Я как раз сейчас ухожу из банка, и мне надо перекусить!» Очень милый молодой человек… Взял меня под руку и вывел на улицу. А потом под пустяковым предлогом отошел и…

— Что?

— Я увидел его через пять минут. Он выезжал с банковской автостоянки на моем автомобиле. Оказывается, украл у меня ключи! Я полез в карман за телефоном, чтобы вызвать охрану Коллинза, — телефоном там и не пахло… Одним словом, Вор обобрал меня до нитки. Машина, мобильный телефон, ключи от квартиры… Я уж не говорю о бумажнике и кредитных карточках.

— Вы попытались что-нибудь предпринять? — спросил Джонсон.

— А что я мог предпринять? Вор исчез в неизвестном направлении, найти его не смог бы уже никто. Ведь если он понял, что я — шпик, то домой уже не вернулся. Так что…

— Ясно, мистер Гаррет, — сочувственно произнес Стивен Джонсон. — Примите мои соболезнования.

— И мои, — со смехом сказал Дилан Маккей.

— Взаимно, — не остался в долгу Брэд Гаррет, и все трое молча уставились на мрачный силуэт здания колумбария. Молчание прервал Джонсон:

— Полночь, господа. Или мы их возьмем в ближайшее время, или…

Он не договорил. На площади показалась хрупкая девичья фигурка в джинсах и вязаном свитерке.

— Громила! — вскрикнул Маккей. Голос юноши сорвался на фальцет. — Это она!

Джонсон схватил с приборной доски рацию и тихим голосом проговорил:

— Роббинс, Роббинс, прием! Объект появился. Вы его видите?

— Да, сэр, — был ответ. — Мы наготове.

— «Жучки» на площади установлены?

— Не меньше двух десятков, мистер Джонсон. Мы рассыпали их вокруг колумбария где только можно.

— Прекрасно. На чем она приехала?

— На такси.

— Если кто-то из четверых явится на своей машине, на всякий случай забросьте «жучки» и в нее. — Он повернулся к Брэду и пояснил. — Мало ли что… — Потом достал из бардачка приемник подслушивающего устройства и щелкнул клавишей включения. — Вот теперь послушаем, о чем они будут говорить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению