– И не подумаю! – фыркнул Вилл и поднес к губам кубок Робина. – Ты даже не соизволил сказать мне, что отправляешься в Рэтфорд. А я взамен должен ездить по Шервуду вместо тебя всю ночь до рассвета?
– О Робин! А что вы здесь делаете? – удивленно спросил Дикон, который искал взглядом Вилла, а нашел самого лорда Шервуда.
– Пью вино, болтаю с Марианной, а теперь еще и с Виллом, который пьет мое вино, – безмятежно сообщил Робин.
Стрелки, которым Джек раздал полные кубки, подсели за стол к своему лорду.
– Джон, ты и словом не обмолвился, что Робин и Марианна тоже поехали в Рэтфорд! – сказал Хьюберт.
– С каких пор я должен отчитываться в том, что делает Робин? – осведомился Джон. – Что же ты не рискнешь к нему самому лезть с вопросами, отчего он тебе не доложился?
– Кстати, Джон, я помню, что мы с тобой договаривались встретиться на окраине леса, а не здесь, – тихо сказал Робин, с неудовольствием посмотрев на Джона.
– Так безопаснее для вас обоих, – кратко ответил Джон.
К столу подошел Джек и что-то тихо шепнул Робину на ухо.
– Пора! – сказал Робин, поднимаясь из-за стола и тем самым прерывая рассказы стрелков о впечатлениях от праздничного дня. – Наговоритесь в Шервуде. Сюда идут первые посетители.
Осушив кубки, стрелки быстро вышли. Робин, задержавшись, подал Джеку несколько монет.
– Что ты, Робин! – с искренним возмущением воскликнул Джек, отталкивая его руку. – Чтобы я брал с вас деньги?!
Он проводил Робина и Марианну до конюшни, подождал, пока Робин выведет лошадей, и сказал:
– Храни вас Бог!
Обернувшись к Марианне, Джек улыбнулся и, поцеловав ее в щеку, добавил:
– Крепко люби его, малышка! И забудь обо всем, что я наболтал. Язык у меня не знает удержу – иначе никого и не зазову к себе. Побоятся умереть от скуки!
Робин подсадил Марианну в седло, взял коней под уздцы и хотел присоединиться к ожидавшим поодаль стрелкам, но Джек удержал его за локоть:
– Вот что, Робин, передай Мэту, чтобы он пока не приезжал домой. Соседи что-то заприметили. Не дай Бог, шепнут стражникам! И скажи ему, что мы с матерью гордимся им и любим его!
Голос Джека при этих словах сорвался и, бессильно махнув рукой, он быстро пошел обратно.
– Кто он? – спросила Марианна, провожая Джека взглядом.
– Помнишь Мэта – друга Гилберта? Джек – его отец, – ответил Робин.
Стрелки быстрым шагом пошли по дороге, которая лежала на равнине, простиравшейся от городских стен до леса. Мач на ходу протиснулся к Робину и с гордым видом зашагал рядом с ним, приноравливаясь к стремительному шагу лорда Шервуда.
– Легко вошли в город? – негромко спросил Робин Вилла.
– Да, – ответил Вилл, – как все честные люди – через ворота, без приключений и скандалов со стражей.
– А сколько было споров! – воскликнул Мач, который расслышал вопрос Робина и теперь радовался возможности привлечь к себе внимание обожаемого им лорда Шервуда. – Ворота были распахнуты настежь, а Джон едва не заставил нас искать какой-то забытый лаз в городской стене. Вот умора!
Слова Мача вызвали у стрелков сдержанный смех. Робин мельком бросил взгляд на юношу, и по его губам тоже пробежала улыбка.
– Эх ты, мудрец! – насмешливо сказал Клем и хлопнул Мача по спине так, что тот вылетел шага на три вперед. – Ты, кажется, решил, что Джон просто хотел заставить нас поупражняться в ловкости лишний раз? Когда ты наконец поумнеешь и поймешь, что все причуды Джона основаны исключительно на здравом смысле?
– Будет тебе, Клем! Оставь малыша в покое, – вступился Вилл, увидев, как Мач обиженно надул губы. – Это его первый выход из Шервуда. Что он еще понимает?!
– Я все понимаю, Вилл! Клем подразумевал опасность быть узнанными! – строптиво ответил Мач, пытаясь украдкой оттолкнуть Клема, но тот даже не пошатнулся, несмотря на все усилия Мача. – Но ведь листва уже пожелтела, и мы больше не носим зеленые куртки, тем более в городе! Значит, мы ничем по виду не отличаемся от других людей. Так не все ли равно, как входить в город?
– Не все равно, – ответил Робин и положил ладонь на плечо Мача. – Дело, малыш, не в зеленых куртках. Многие – и ратники, и простые люди – знают нас в лицо. Я сам был свидетелем тому, как в Сауфвэлле с Джоном раскланивалось пол-улицы.
– Вот как? – хмыкнул Джон. – А почему ты скромно умалчиваешь о том, как другая половина той же улицы в это время обменивалась с тобой рукопожатиями?
– Ты, Мач, человек в Шервуде новый, в стрелках недавно, – продолжал Робин, оставив без внимания укол Джона. – Ратники шерифа тебя еще не заприметили. Но и ты рискуешь встретить какого-нибудь знакомого из того же Ротервуда. Представь, как он примется во весь голос расспрашивать тебя о том, где ты, что с тобой приключилось и почему в твой дом приезжали посыльные шерифа.
– А они приезжали? – тихо спросил Мач, перебив Робина, и вздохнул: ему пока ни разу не удалось навестить родных.
Пальцы Робина с большей силой сжали плечо Мача, ободряя и успокаивая юношу.
– Приезжали, малыш, – негромко подтвердил Робин, – и объявили твоей семье, что ты вне закона. Позволь, я продолжу. Если подобная встреча произойдет в городе, то у тебя есть возможность ускользнуть. А в воротах стоит стража, которая, услышав такой разговор, заподозрит неладное. И нет ничего обиднее для вольного стрелка, как из-за собственной оплошности угодить в руки нашего милостивого шерифа.
– Я все понял, Робин! – покладисто ответил Мач и, помедлив, спросил: – Скажи, когда я смогу навестить родных и как мне это устроить?
По его голосу Робин понял, что этот вопрос мучает юношу больше всего. Доброе сердце Мача сжималось от чувства вины перед близкими, которые из-за его неосторожности остались без помощи старшего сына и брата. Робин хотел ответить, но вдруг его рука стремительно соскользнула с плеча юноши и легла на рукоять меча.
– Мэри, спешивайся! – приказал он.
Поперек дороги, которая уже шла по окраине леса, стояли десять ратников с гербами шерифа. Марианна, мгновенно исполнив приказ Робина, спрыгнула с коня, оглянулась и, побледнев, тронула Робина за руку. Позади стрелков на дорогу вышли еще десять ратников, укрывавшихся до этого за деревьями. Несколько мгновений, которые показались вечностью обеим враждующим сторонам, стрелки и ратники молча мерили друг друга взглядами, оценивая расстановку сил.
– Разбойник! – наконец нарушил молчание старший ратник, посмотрев в упор на лорда Шервуда. – Ты видишь, нас втрое больше, путь в лес вам отрезан. В город послано за подкреплением. Вели своим людям сложить оружие и не проливать кровь понапрасну.
Вместо ответа Робин выхватил меч. Стрелки последовали его примеру. Старший ратник пожал плечами и махнул рукой. Стрелки оказались атакованными с обеих сторон, и тишина, царившая в лесу, разлетелась от звона и скрежета стали.