– Лорд Вилл! Граф Робин! – встретила их радостными возгласами Тиль.
Ей было четырнадцать лет – уже не девочка, но еще не взрослая девушка, похожая на олененка на длинных ломких ногах. Закрыв ворота, она обернулась в сторону дома и звонко крикнула:
– Отец, у нас гости!
В дверях появился высокий седовласый мужчина, статная фигура которого и широкий разворот плеч неопровержимо указывали на то, что прежде хозяин дома имел прямое отношение к ратному делу. Из-под его руки выглянул мальчик семи лет, издавший при виде гостей оглушительный вопль и бросившийся навстречу гостям.
– Отец!!!
Вилл, спрыгнув с коня, поймал мальчика в объятия.
– Здравствуй, Дэнис! – поцеловав сына, Вилл отстранил его, крепко держа в вытянутых руках. – Как же ты вырос с нашей последней встречи!
– Крестный! – с восторгом закричал Дэнис, и Робин, смеясь, перехватил его из рук Вилла в свои объятия.
– Лорд Дэнис! – прогремел голос хозяина дома. – Как вы приветствуете его светлость и лорда Уильяма? Где ваши манеры? Что подумают о вашем воспитании граф и его брат – ваш отец?
Лукаво сверкнув глазами такого же цвета медового янтаря, как у Вилла, Дэнис спрыгнул с рук Робина и склонился в изящном поклоне.
– Ваша светлость! Высокочтимый лорд и отец мой! Позвольте заверить вас, что ваш внезапный визит принес мне неописуемое счастье!
Вилл расхохотался и сгреб сына в охапку.
– Что ты из него пытаешься сотворить, Эдрик? – с легким укором спросил он. – Будущего придворного?
– Учтивого рыцаря, лорд Уильям, – сурово ответил Эдрик – ратный наставник Робина и Вилла с детских лет обоих братьев.
Эдрик посмотрел на Робина, и его лицо просияло радостной улыбкой, как и лица Тиль и Дэниса.
– Милорд! – он подошел к Робину, положил ладони ему на плечи и, полюбовавшись им, крепко сжал в объятиях, забыв о чинности. – Мальчик мой! Тебя так давно не было, что я уже не знал, что и думать. Решил, что ты за своими заботами совсем забыл меня!
– Ты же знаешь сам, что это не так! – рассмеялся Робин, ответно обнимая Эдрика. – Пустишь нас в дом или оставишь во дворе?
Опомнившись, Эдрик сделал приглашающий жест в сторону открытой двери и, заметив, с каким восхищением Тиль смотрит на Вилла, строго сказал:
– Дочь, позаботься о лошадях наших гостей и принеси нам вина. Не стой как изваяние!
В сопровождении Эдрика Робин и Вилл, не отпустивший Дэниса с рук, вошли в дом. Заметив, как гости быстрыми взглядами окинули комнату, в которую привел их наставник, Эдрик укоризненно вздохнул:
– Мальчики, мы давно знаем друг друга! У меня вас никогда не будет ждать засада!
Братья переглянулись и рассмеялись.
– Прости, Эдрик! – ответил Робин. – Привычка.
– Волчья привычка, уместная в лесу, – наставительно заметил Эдрик, оглядывая Робина и Вилла, – а здесь вы в безопасности. Ваш внезапный приезд – просто желание навестить меня или вы приехали по делу?
– И навестить, и по делу, – ответил Робин, – только у каждого из нас свое дело к тебе.
Вошла Тиль с тремя кубками на подносе. Она поочередно подала кубок Робину, отцу и Виллу, который сел на скамью. Дэнис клубком свернулся у отца на коленях. Когда Вилл взял с подноса кубок, Тиль осталась стоять перед Виллом, глядя на него восхищенным взглядом, пока Эдрик, наблюдая за дочерью, сурово не кашлянул в кулак.
– Что же за дела привели вас ко мне? – спросил он.
– Сначала ты, – сказал Робин, посмотрев на брата.
– Я приехал за сыном, Эдрик, – сказал Вилл, и радостный вопль Дэниса оборвал его на полуслове.
– Ты хочешь забрать лорда Дэниса? – перепросил Эдрик, не одернув мальчика замечанием.
Лицо наставника шервудских братьев выразило глубокое огорчение. Тиль, услышав ответ Вилла, тоже расстроилась, и в ее глазах даже заблестели слезы.
– Конечно, ты в своем праве, – вздохнул Эдрик, – но стоит ли так рисковать, забирая последнего из вашего рода в Шервуд? Ведь наш граф так и не озаботился ни достойным браком, ни потомством. Если с вами обоими что-нибудь случится, как мне найти лорда Дэниса?
– Только это тебя и заботит? – спросил Робин, улыбнувшись одними глазами.
– Заботит, милорд! – твердо ответил Эдрик. – У меня есть долг перед графом Альриком и всем вашим родом. С тех пор как вы с братом ушли в Шервуд, я воспитывал лорда Дэниса, чтобы он стал достойным восприемником рода Рочестеров. Теперь, если вы заберете его с собой…
– Эдрик, а ты можешь хотя бы однажды признаться, что испытываешь к кому-либо обычные человеческие чувства, никак не связанные с нашим родом? – с усмешкой спросил Вилл, отпивая вино.
Эдрик смерил Вилла откровенно неприязненным взглядом, но присутствие Дэниса удержало его от нелицеприятных слов в адрес отца мальчика.
– Могу, лорд Уильям. Да, я всей душой привязался к твоему сыну, равно как и моя дочь. Но ты – отец, и твои чувства мне тоже понятны. Ты знаешь мое отношение к тебе. Оно справедливо, но я отдаю должное твоим достоинствам. Наверное, мальчику в самом деле пришла пора побыть рядом с отцом и перенять все то, чему я смог научить тебя.
Вилл, улыбаясь, неопределенно покрутил рукой в знак того, что сумел оценить, с какой учтивостью наставник умудрился найти слова, одновременно не поступившись ни каплей неприязни к старшему из Рочестеров.
– Тиль, собери вещи лорда Дэниса, – приказал дочери Эдрик и поморщился от нового вопля мальчика, которым тот выразил свой восторг от переезда в Шервуд. – Лорд Дэнис, с этой же минуты начните умерять громкость голоса. Лес не терпит криков и суеты!
– Получил? – шепнул Вилл на ухо сыну.
– Это? – Дэнис, рассмеявшись, обвил руками шею отца. – Считай, что он меня погладил!
– Полагаю, что дело лорда Уильяма разрешилось, – и Эдрик перевел взгляд на Робина: – А чего хотел от меня ты, мой мальчик?
– Мне нужны цветы, – ответил Робин и, увидев, как седые брови Эдрика изумленно взлетели вверх, рассмеялся: – Ты же стал садовником, известным всему Ноттингемширу, мой добрый Эдрик! Вот и я приехал к тебе за цветами. Мне нужны розы.
Эдрик поверх плеча Робина бросил взгляд на Вилла, и тот, угадав безмолвный вопрос в удивленных глазах наставника, одними губами ответил:
– Влюблен!
Эдрик хмыкнул, поманил к себе дочь и сказал:
– Тиль, графу нужны розы, – он вопросительно посмотрел на Робина.
– Белые, Тиль, – с улыбкой ответил Робин, – и много!
– Ступай в сад и срежь с кустов все белые розы, – приказал дочери Эдрик.
Робин, незаметно посмеиваясь над любопытством, которое прямо-таки распирало Эдрика, сел рядом с Виллом и пил вино, забавляясь тем, как Дэнис проворно перебирается с коленей отца на его колени и обратно. Вскоре вернулась Тиль, едва удерживая в руках большой ворох белоснежных роз. Уронив их на стол, она принесла отрез ткани и завернула в него цветы. Робин достал две серебряные монеты и положил на стол рядом с розами.