Сердце на двоих - читать онлайн книгу. Автор: Диана Соул cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце на двоих | Автор книги - Диана Соул

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Мне всегда говорили, что мою жизнь после несчастного случая спасла мать Таисии. Лекарка. В обмен на мое спасение король приблизил ее ко двору, пообещав, что ее дочь, Таис, станет моей женой, когда мы вырастем. Быть может, Таис видела Эмму, когда ее мать проводила ритуал?

Кэрлайл горько усмехнулся.

– При всем уважении. Но убивать одного ребенка на глазах у другой. Даже у свихнувшейся ведьмы на такого ума не хватит. Но если вы правы, выходит, ведьма выпросила за вашу жизнь отличную цену – сделать королевой свою дочь. Хороший обмен.

– А я – разменная монета – в прозвучавшей фразе я неожиданно узнала свой голос.

Что-то подсказывало: Кэрлайл прав.

Злость и обида подкатили к самым глубинам души.

Как же это цинично…

В те годы все трое детей были примерно одного возраста и в силу обстоятельств оказались в одном месте. И разумеется, чтобы спасти принца, ведьма не предложила свою дочь. Для Таис она задумала судьбу королевы.

А вот я… За меня, видимо, было некому вступиться.

Меня привели на смерть, будто овцу на жертвенник.

И только у одного человека во всем королевстве не выдержала совесть.

Я вспомнила советника Гровера. Неспроста он сошел с ума. Не зря король отправил его куда подальше.

Мои пальцы сжались в кулаки, а ногти впились в кожу до боли.

– Эмма, что с тобой? – обеспокоился Кэрлайл. – Ты стала еще бледнее.

– Устала, – сквозь зубы пробормотала я, – пойду отдохну. Не хочу продолжать этот разговор.

Останавливать меня никто не стал, и я молча ушла в повозку, где промаялась до утра и провалилась в сон лишь с первыми лучами солнца.

Фоном слышала, как Кэрлайл и Ричард тоже долго не спали – они спорили, стараясь не повышать голоса, отчего слов разобрать не получалось.

Разбудил меня топот копыт и отдаленные переговоры, которые неумолимо приближались.

Глава 12

Ричард


Мне показалось, что я едва задремал, когда Кэрлайл начал тормошить меня за плечо.

Желая одного – чтобы меня оставили в покое и дали поспать хоть немного, я отвернулся, но немедленно распахнул глаза, услышав короткое:

– Нас нашли.

Растерев руками лицо, чтобы отогнать остатки сна, я весь превратился в слух.

– Эмма слышала топот копыт и голоса, – объяснил Кэрлайл.

Было видно, что он сам едва проснулся.

– Где она? – Я заозирался по сторонам, будто за каждым кустом поджидал враг. – И почему я ничего не слышал?

– Мы оба проспали, – виновато ответил он, закусив нижнюю губу. – Эмма вернулась к карете. Я велел ей сидеть там и, если что, гнать коней. Но пока просто притаиться.

– Почему нам всем просто не уехать? Ты видел кого-то?

– Нельзя, – лекарь приложил палец к губам, – нужно выждать. Слышите?

– Что именно я должен слышать? – Я, как и Кэрлайл, перешел на шепот. – Лес шумит, птички поют, больше ничего.

– Вот именно. – Он часто закивал. – Это странно. Эмма сказала, что топот и голоса были совсем рядом, а теперь ничего нет. Тишина.

– Хочешь сказать, что они могли устроить засаду? Если бы нас обнаружили, то уже напали бы.

– Думаю, Ферез отправил их по нашему следу.

Ответ Кэрлайла показался мне странным и ничего не объясняющим.

Он дернул головой в сторону, как делают кошки, заслышав мышиную возню под полом, но через секунду напряжение ушло с его лица и он прошептал: – Нужно пойти и проверить, что там. Оставайтесь здесь, я скоро вернусь.

– Почему ты? У тебя даже нормального оружия нет.

У Кэрлайла оставался нож, которым ему самому едва не вскрыли горло, но таким вряд ли можно отбиться от отряда стражи. Тут и мечом не обойтись, если силы в любом случае на стороне противника.

– В случае опасности я подам сигнал, и вы с Эммой уедете. – Кэрлайл не шутил. – Моя жизнь ничего не стоит, возможно, меня даже не станут убивать, так что я готов рискнуть. Главное – защитите Эмму.

Я прекрасно понимал, что он имеет в виду, но был в корне не согласен. Нет ничего более романтичного в глазах девушки, чем глупо и геройски сдохнуть. Так что позволить такой роскоши лекарю не мог.

Я покачал головой.

– Мэр Кэрлайл, мы либо идем вместе, либо оба сидим здесь. Выбор за вами.

Ответа не последовало. Лишь в глазах Кэрлайла мелькнуло то ли уважение моего выбора, то ли равнодушие: хочешь сдохнуть – пожалуйста.

Мы тихо двинулись вперед по зарослям леса.

Я старалась двигаться неслышно, как меня учили егеря на охоте. Но предательский сук хрустнул под сапогом лекаря.

Мы замерли.

Впереди послышался топот копыт.

А спустя мгновение перед нами из-за деревьев выскочил всадник в форме королевского стража.

Я выхватил из ножен меч, готовый защищаться, а Кэрлайл нож, но всадник остановил коня и снял с головы шлем, дав понять, что нападать не намерен.

На вид ему было чуть меньше, чем моему покойному отцу, прямая спина, крутой разворот плеч.

Всадник соскочил наземь и начал медленно приближаться, подняв руки.

– Ваше величество, – заговорил он и опустился на одно колено, склонив голову, – я здесь, чтобы просить вас вернуться во дворец.

От неожиданности я опустил меч и тут же напоролся на неодобрительный взгляд Кэрлайла.

– О чем ты говоришь? – Я привычным жестом сделал знак стражнику подняться, и тот немедленно подчинился. – Как я могу вернуться во дворец, если там…

– Настоящий ад! За те пару дней, как вы покинули свой народ и власть перешла в руки вашей невесты, в столице поднимаются бунты, по улицам шатаются мародеры, массовые беспорядки становятся нормой. Вчера кто-то поджег здание городской ратуши, бургомистр едва не задохнулся от дыма.

– А на чьей стороне ты? – осторожно спросил я, на всякий случай покрепче перехватывая рукоять меча. – Как тебя зовут?

– Велидор, ваше величество, и я бы не стоял сейчас здесь, преклонив колено. Таисия отправила отряд стражей на ваши поиски, и вам повезло, что именно я вас нашел и не выдам даже ценой жизни. Но, мой король, если вы не вернетесь, последствия могут быть непредсказуемыми.

– Я не могу. – Сквозь застрявший в горле колючий ком слова продирались словно через терновые заросли. – Вернуться сейчас означает проиграть!

Не объяснять же стражнику, что в игре силы куда более могущественные, чем коварство одной женщины.

На лице стража отразилось недоумение.

– Вы имеете право знать, ваше величество. Вы не можете бросить свой народ. – Стражник подошел ближе, бросил подозрительный взгляд на Кэрлайла и, помешкав, сказал: – Ваша невеста очистила тюрьмы – выпустила всех тех, кого я и другие стражи ловили всю свою жизнь ради спокойствия граждан. Если неделю назад все боялись кочевых, то теперь куда страшнее выйти на улицу днем и быть убитым за краюху хлеба. Вы обязаны вернуться, ваше величество.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению