Сестра ночи - читать онлайн книгу. Автор: Мара Вульф cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сестра ночи | Автор книги - Мара Вульф

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Как вам Камелот, леди Вианна? – спросила Моргауза, не поднимая взгляда от своих пяльцев.

– Пока я видела не так много, – честно ответила я. – Но он превзошел все мои ожидания.

– Мой племянник не пожалел усилий и средств, чтобы угодить своей королеве, – сказала Моргауза. – Как жаль, что нет наследника.

– Но ведь он есть. – Гвиневра сладко улыбнулась. – Сын моего супруга воспитывается при вашем дворе, дорогая тетя. Если нам с Артуром не суждено будет родить общего ребенка, Мордред исполнит свой долг. Вы так не думаете?

– Разумеется, – подтвердила Моргауза. – Мой супруг делает все необходимое, чтобы подготовить его к соответствующим обязанностям.

– Не сомневаюсь в этом. – Гвиневра вновь взяла в руки пяльцы. Я посмотрела на причудливую вышивку.

– Что это? Еж?

Она усмехнулась:

– На самом деле роза.

– О. Прошу прощения… к сожалению, трудно понять, – тут же опять села в лужу я.

Гвиневра поджала губы, и через пару секунд до меня дошло, что она прятала улыбку.

– Наверное, мне стоит повесить ее вверх ногами, – захихикала потом она.

По крайней мере моя оплошность подняла ей настроение. А это было срочно необходимо. Моргауза ведьма, причем одна из самых опасных.

– Похоже, сэр Аарванд не очень-то дорожит вами, – опять обратилась она ко мне. – Сэр Кей поделился со мной, что сегодня ночью вы бродили по замку.

– Словом «бродить» я бы это не назвала. У меня не получалось уснуть, и я решила осмотреться.

– Вы что, искали сэра Аарванда? Там, откуда вы родом, вам не сказали, что за мужчинами нельзя бегать? И уж тем более за благородными мужчинами, если сами вы из простого народа?

Я послала ей улыбку:

– Там, откуда я родом, такого различия нет. Мы все равны. – И в тот миг, когда договорила эту фразу, я сообразила, что угодила в ее ловушку.

– Очаровательно, и где же находится это место? Мне казалось, я слышала, что вы приехали из Броселианда. Тогда мне следует поехать вместе с Артуром и поближе познакомиться с этим лесом. Очевидно, в нем полно чудес.

– Их там предостаточно.

Рядом со мной негромко вскрикнула Гвиневра. С кончика ее пальца на белое полотно капала кровь. Она сунула палец в рот, а Моргауза возмущенно кашлянула.

– Ненавижу вышивание, – заявила королева, однако ни одна из дам не выглядела из-за этого удивленной. – Мужчины могут уезжать, когда пожелают, а я обязана просить разрешения у супруга, – добавила она. – Просто смешно.

– Вы королева, – внезапно сказала Моргауза. – И должны сосредоточиться на том, чтобы подарить королю еще одного наследника, а не охотиться в лесах с Ланселотом. Это слишком опасно. – Она приторно улыбнулась. – Вы самое дорогое сокровище Артура.

– На которое он только смотрит, но никогда не трогает, – произнесла она так тихо, что услышала ее только я.

– А мы не можем сбежать? – прошептала я в ответ. – Как она верно подметила, вы королева.

Гвиневра сначала тихо вздохнула, а затем расправила плечи.

– Дамы, – заговорила она. – Я покажу гостье наши запасы трав. – Королева выше подняла все еще кровоточащий палец. – И возьму себе мазь.

Моргауза сморщила нос, но Гвиневра уже вскочила.

– Просто оставайтесь здесь, в моих теплых покоях. В коридорах очень неуютно. Изольда может сопровождать нас.

Ее камеристка, стоявшая у двери, послушно присела в книксене, и королева взяла меня за руку.

– Встретимся за обедом в зале. – С этими словами она потащила меня наружу, и лишь когда за нами захлопнулась дверь, я смогла вдохнуть полной грудью. Как она только выдерживала такую жизнь?

– Изольда, – начала Гвиневра. – Ступай на кухню. Возьми себе у кухарки кусок пирога и жди там, пока мы не вернемся.

Девушка сделала книксен и исчезла без лишних слов. Мы, смеясь, побежали по коридорам, время от времени сталкиваясь то с каким-нибудь рыцарем, то с прислугой. Никто нас не останавливал. В хорошую погоду большинство обитателей замка наверняка гуляли на улице, на свежем воздухе. Почему Артур запирал королеву и держал под надзором пары старых ведьм? Возможно, потому что все те истории оказались правдой. Он любил не ее, а свою единоутробную сестру Моргану. Она даже родила ему сына. Мордреда. Мужчину, который однажды его убьет.

Мы прокрались в конюшни, и один из конюхов принес нам седла и уздечки. Глаза Гвиневры светились от восторга, пока в дверях, ведущих к выходу, не появился Ланселот. Зажав в зубах соломинку, он внимательно смотрел на королеву. Прекрасный, как ясное утро.

– Ты опять от них сбежала? – спросил он и нежно обвел взглядом ее фигуру.

От смущения у нее покраснели щеки.

– Ты выдашь меня Артуру?

– Я хоть раз так поступал? – Он коротко кивнул мне и подошел ближе, чтобы проверить, как закреплено ее седло.

– Один раз, – тут же прозвучал ответ, и она шлепнула рыцаря по руке, когда он хотел потуже затянуть ремень. – Я седлаю своих лошадей, с тех пор как научилась ходить.

Он поднял руки и сделал шаг назад:

– Куда вы собрались?

– В лес. Хочу показать Вианне свое любимое место. Мы поедем одни. Только мы вдвоем.

– Этого я позволить не могу. Слишком опасно, дорогая. – Они оба как будто забыли, что я еще здесь.

– Не называй меня так, – зашипела она, и прозвучало это совсем как у Эме. Когда-то она то же самое требовала от Калеба в Мораде.

На красивом лице Ланселота промелькнули боль и печаль, но он скрыл эти эмоции так же быстро, как они появились.

– Я поеду с вами. – Гвиневра уже хотела начать спорить, когда он договорил: – На почтительном расстоянии, чтобы вы могли вести свои женские беседы.

Она с сомнением хмыкнула, и, прежде чем Гвиневра успела среагировать, он шагнул ей за спину и поцеловал в затылок.

– Ждите здесь, – мягко велел он.

На протяжении почти пяти минут королева неловко созерцала пол, посыпанный свежей соломой, а затем наконец вернулся Ланселот со своим жеребцом.

Животное нетерпеливо натянуло поводья и обнюхало кобылу, на которой собиралась ехать я.

– Что ж, едем. У нас есть немного времени, Артур еще спит и ожидает рыцарей за Круглым столом только после обеда.

– Он один? – В голосе Гвиневры послышались напряженные ноты.

Ланселот коротко кивнул. Мы запрыгнули на лошадей и поскакали через внутренний двор. За нами никто не следил. Никто, кроме сэра Кея. Он прислонился к крепостной стене и не спускал с нас глаз. А в них, казалось, пылал огонь, как я заметила, присмотревшись повнимательнее. Я тихо ахнула, но тут ко мне приблизился Ланселот и поехал рядом, заслонив обзор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию