Шторм войны - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Авеярд cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шторм войны | Автор книги - Виктория Авеярд

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Я прикусываю губу. Жаль, что нельзя было проделать это в одиночку. Но она стоит над Айбаремом и не собирается уходить. Достаточно близко, чтобы прервать процесс, если он выйдет из-под контроля. Глаза Айбарема впиваются в меня, яркие, пристальные, в то время как его сознание служит мостом между Разломами и Пьемонтом. Он уже выдал максимум информации о тюрьме на пьемонтской базе – полуподземном бункере с окнами на восток. О пленниках, которых видел его брат. С кем он вместе оказался в заточении, кто погиб, кто бежал. К моему облегчению, Элла и Рейф – среди уцелевших, скрывшихся на болотах. Эти сведения сами по себе жизненно важны, но… здесь Мэйвен, прямо перед нами. Так близко, что, кажется, можно протянуть руку и дотронуться до него.

Я хочу видеть то же, что и Айбарем. Хочу податься вперед, нырнуть в красновато-коричневую глубину этих глаз и вынырнуть за решеткой камеры, в сотнях миль отсюда. Взглянуть в лицо Мэйвену. Прочесть его, как я умею. Все движения, едва заметные подергивания мышц под кожей. Мельчайшие вспышки в синих, как лед, глазах, говорящие о тайнах и слабостях, которые он пытается скрыть.

Связи Айбарема с братом должно хватить. Их узы сильны, несмотря на расстояние, отклик почти мгновенен. Айбарем описывает все, что чувствует Раш.

– Мэйвен приближается к решетке… наклоняется. Он совсем рядом. На шее у него пот. В Пьемонте жарко. Недавно прошел дождь, – Айбарем немного откидывается назад, положив ладони на бедра, и я представляю Мэйвена здесь, в комнате, с нами.

Айбарем с омерзением кривит губы.

– Он рассматривает нас. Смотрит в глаза.

Я ежусь и ощущаю холодный призрак знакомого дыхания на коже.

Несмотря на солнечный свет, который льется в одно-единственное окно, я чувствую, как тьма собирается в маленькой уединенной комнате в глубине Ридж-хауса. Я жалею, что подумала об этом, что попросила Айбарема о помощи. Он должен был обеспечивать нам связь с Тахиром и Дэвидсоном, с Монфором. А не с собственным братом, захваченным в Пьемонте. Не с Мэйвеном.

Я заставляю себя сохранять спокойствие, ничем не выдавать тревоги. Но сердце бешено скачет в груди, отбивая глухой неумолчный ритм. Фарли стоит неподвижно, и от этого я нервничаю еще сильнее. Ридж-хаус не по вкусу нам обеим. Он напоминает мышеловку, которая вот-вот сработает. В каждой комнате, в той или иной форме, присутствует металл – балки, колонны, вделанные прямо в пол железные полосы. Дом сам по себе – оружие, которым могут владеть лишь немногие.

И эти люди окружают нас постоянно.

Даже стул подо мной – из холодной стали. Я дрожу, когда она касается тела.

Стук заставляет нас обеих подскочить от испуга. Я разворачиваюсь, сжав зубы, и вижу, что ручка поворачивается – но дверь заперта. Фарли двумя широкими шагами пересекает комнату, готовая прогнать слугу или любопытного аристократа, который торчит в коридоре. К моему разочарованию, она широко распахивает дверь и отступает на шаг. На пороге появляется знакомый массивный силуэт.

Я рычу, стиснув кулаки на коленях.

– Что ты делаешь? – спрашиваю я негромко и решительно.

Тиберий смотрит на нас с Фарли, словно прикидывая, кто пугает его сильнее.

– Меня позвали, – глухо отвечает он. – И мы непозволительно опоздаем на заседание совета.

– Ну так иди! – я отмахиваюсь от него и поворачиваюсь к Фарли. – Что ты делаешь? – повторяю я сквозь зубы.

Она резко захлопывает дверь.

– Ты знаешь Мэйвена, и он тоже, – говорит Фарли с холодной рассудительностью. – Пусть послушает.

Айбарем, сидя передо мной, моргает.

– Мисс Бэрроу, – говорит он, желая продолжения.

Как будто до сих пор нам недоставало проблем.

– Ладно, – буркаю я и поворачиваюсь к монфорскому новокровке, изо всех сил стараясь игнорировать старшего Калора, который прислонился к стене, подальше от меня. Краем глаза я вижу, как он нервно постукивает ногой.

– Мэйвен что-то говорит, – бормочет Айбарем – его естественный голос негромок и прерывист. Он быстро меняется, неплохо имитируя Мэйвена.

– Вот как мы заговорили теперь? – спрашивает он, и его слова звучат резко и жестоко. Он даже издает холодный смешок. Очень похоже. – Или ты пытаешься шутить с королем, Красный? Боюсь, это скверная идея.

Айбарем снова ерзает, его взгляд перебегает туда-сюда, устремляясь за много миль.

– С ним охранники. Стражи. Шестеро. Принц Бракен и его дети только что ушли, и с ними четверо собственных телохранителей.

Тиберий что-то негромко говорит, и Фарли кивает. Пополняет список наших врагов, очевидно.

– Прочный союз с Бракеном, – произносит Тиберий. – Они снова нападут, и скоро.

– Королева с ним, – продолжает Айбарем. – Озерная принцесса. Она не разговаривает. Молчит. Наблюдает… – он прищуривается. – Лицо у нее пустое. Она как будто застыла.

– Скажи Айрис… – я запинаюсь и переплетаю пальцы. Они должны понять. Убедиться, что это я говорю устами новокровки. – Скажи ей, что все собаки кусаются.

– Все собаки кусаются, Айрис, – повторяет Айбарем.

Он склоняет голову, как я. Подражает мне. Обычной девушке с необычной жизнью. Это встревожит Мэйвена, как ничто другое, и я должна встревожить его, если хочу извлечь пользу из нашего разговора.

– Королева усмехается. Кивает, – говорит Айбарем.

Его лицо передает мимику Айрис, голос взмывает на октаву.

– Все кусаются, но некоторые выжидают, Мэра Бэрроу.

– И что это значит? – тихо ворчит Фарли.

А я понимаю.

«Я всего лишь красиво одетая комнатная собачка на надежном поводке», – сказала я некогда Айрис, будучи в плену. Тогда она тоже усмехнулась. И ответила: «Даже комнатные собачки кусаются». – «А ты?» – спросила я.

Теперь я сама могу ответить на этот вопрос. И она тоже.

Айрис Сигнет ждет возможности нанести удар. Интересно, стоят ли за ней Озерные или только ее собственная ярость.

Я оборачиваюсь к Фарли.

– Она сказала мне это в Археоне. Незадолго до того, как я сбежала.

– Это несомненно Мэра, но каким образом, не понимаю…. – продолжает Айбарем, по мере сил передавая голос Айрис. – Очевидно, какая-то способность, с которой мы пока не знакомы.

– Вы очень многого не знаете, – отвечаю я. – О Монфоре, об Алой гвардии.

Стыдно, даже бесчестно отпускать такие колкости, но я не могу удержаться.

– О твоем брате. Он стоит рядом со мной.

Айбарем усмехается, подражая Мэйвену.

– И что?

Кажется, я слышу в этих словах дрожь страха.

– Меня мало интересует, кто там с тобой. Хотя… – добавляет он, и усмешка становится злобной. – Насколько мне известно, вы с ним теперь не то чтобы рядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению