Клетка короля - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Авеярд cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клетка короля | Автор книги - Виктория Авеярд

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

После долгой тревожной паузы Джеральд опускается на одно колено.

– Мои извинения, ваше величество. Я неверно выразился. Я не то имел в виду…

Он замолкает под внимательным взглядом короля, и слова замирают на его мясистых губах.

– Алая гвардия никогда не найдет здесь опоры. Неважно, кто их поддерживает, – решительно заявляет отец. – Красные – ниже нас. Это чистая биология. Сама природа дает понять, что мы их прирожденные господа. Иначе с какой стати мы Серебряные? Для чего мы – боги, если не для того, чтобы управлять ими?

Мои родственники поддерживают его.

– Короли стали! – вновь разносится по залу.

– Если новокровки желают соединить свою судьбу с насекомыми, пусть. Если они хотят отказаться от нашего образа жизни, пусть. Но если они бросят вызов нам – и природе, – убейте их.

Крики усиливаются – к нашему клану присоединяется Дом Лариса. Даже некоторые послы хлопают в ладоши и кивают. Сомневаюсь, что они когда-либо слышали от Воло Самоса такую пространную речь – он приберегает голос и слова лишь для самых важных минут. И сейчас уж точно такая минута.

Только Салин сохраняет спокойствие. Его темные глаза, подведенные черной тушью, резко выделяются на лице.

– И поэтому ваша дочь отпустила террористку? Почему она ради нее убила четырех Серебряных из знатного Дома?

– Четырех Арвенов, которые принесли присягу Мэйвену, – мой голос звучит резко, как щелчок кнута.

Лорд Айрел переводит взгляд на меня, и я, пылая внутренним огнем, готова подняться с места. Это мои первые слова как принцессы, первые слова, произнесенные заново обретенным голосом.

– Четырех солдат, которые задушили бы вашу природу по приказу проклятого короля. Вы оплакиваете их, милорд?

Салин с отвращением хмурится.

– Я сожалею о потере ценного заложника, только и всего. И да, я сомневаюсь в разумности вашего решения, принцесса.

«Еще капля издевки в твоем голосе, и я отрежу тебе язык».

– Решение было моим, – спокойно отвечает отец. – Как вы и сказали, юная Бэрроу была ценным заложником. Мы забрали ее у Мэйвена.

«И выпустили на площадь, как вырвавшегося из клетки зверя». Интересно, скольких солдат Мэйвена она убила в тот день. Достаточно, по крайней мере, чтобы план отца не сорвался. Чтобы прикрыть наше собственное бегство.

– А теперь она неизвестно где! – настойчиво говорит Салин.

Он постепенно утрачивает самообладание.

Отец не выказывает никаких признаков интереса. Он констатирует факт.

– Она, разумеется, в Пьемонте. И, уверяю вас, Бэрроу причинила бы гораздо больше вреда под властью Мэйвена. Наша задача – уничтожить его, а не заниматься радикалами, которые и так обречены на провал.

Салин бледнеет.

– Провал? Да они удерживают Корвиум. Они контролируют значительную часть Пьемонта, используя Серебряного принца как марионетку. Если это, по-вашему, провал…

– Они пытаются уравнять силы, которые по сути своей не равны, – холодно отзывается моя мать, и в ее словах звучит истина. – Стремиться к невозможному балансу – это глупо. И закончится кровопролитием. Рано или поздно закончится. Пьемонт восстанет. Норта опрокинет Красных дьяволов. Мир продолжит вращаться.

Мамин голос как будто прекращает все споры. Как и отец, она откидывается на спинку трона, вполне довольная собой. В кои-то веки не слышно привычного шипения змей. При ней только черная пантера, которая мурлычет под маминой рукой.

Отец продолжает, желая нанести решающий удар:

– Наша цель – Мэйвен. Озерный край. Если разделить короля и его нового союзника, он окажется уязвим. Предельно уязвим. Вы поддержите нас в наших стремлениях вывести яд из жил государства?

Салин и Джеральд медленно переглядываются через пустое пространство, которое разделяет их. Мои жилы наполняет адреналин. Они склонят колени. Должны.

– Вы поддержите Дом Самоса, Дом Лариса, Дом Леролана…

Чей-то голос прерывает его. Женский голос. Он звучит эхом – из ниоткуда.

– Вы говорите за меня?

Джеральд стремительно разворачивается. Все в зале ахают, в том числе я, когда между Айрелом и Хэйвеном прямо из воздуха возникает третий посол. Женщина. Ее Дом появляется у нее за спиной – человек десять в красно-оранжевых одеяниях, цвета закатного солнца. Цвета взрыва.

Мама вздрагивает. Впервые за много лет она по-настоящему удивлена. Адреналин у меня в крови превращается в лед.

Глава Дома Леролана дерзко делает шаг вперед. Вид у нее суровый. Седые волосы собраны в аккуратный пучок, глаза пылают, как расплавленная бронза. Эта пожилая женщина не знает, что такое страх.

– Я не стану поддерживать короля из рода Самоса, пока жив наследник Калоров.

– Мне не померещилось, что я почуяла дым, – бормочет мама, снова кладя руку на голову пантеры. Та немедленно напрягается и встает, выпустив когти.

Женщина лишь жмет плечами и улыбается.

– Ну, Ларенция, теперь ты меня видишь.

Ее пальцы отбивают легкую дробь на бедре. Я внимательно слежу за ними. Она – истребитель, способный уничтожить что угодно одним прикосновением. Если она подойдет достаточно близко, то может взорвать сердце в моей груди или мозг в черепе.

– Я королева…

– И я тоже, – говорит Анабель Леролан и улыбается еще шире.

На ней красивый наряд, но ни драгоценных камней, ни короны нет. Никакого металла. Я стискиваю кулак.

– И мы не отречемся от моего внука. Трон Норты принадлежит Тиберию Седьмому. Наш венец – огненный, а не стальной.

Ярость отца подобна грозе. Он встает с трона, сжав кулак. Металлические балки зала гнутся и стонут от мощи его гнева.

– Мы договорились, Анабель! – рычит он. – Бэрроу в обмен на вашу поддержку.

Она лишь моргает.

Даже издалека я слышу, как мой брат шипит:

– Вы забыли, каким образом Гвардии удалось взять Корвиум? Вы не видели, как ваш внук сражался со своими сородичами в Археоне? Разве королевство может теперь пойти за ним?

Анабель и бровью не ведет. Ее морщинистое лицо остается спокойным, открытым и терпеливым. Добродушная пожилая женщина с виду – но ярость исходит от нее волнами. Она ждет, когда брат продолжит, но он молчит, и Анабель склоняет голову набок.

– Спасибо, принц Птолемус, по крайней мере, за то, что вы не стали повторять возмутительную ложь насчет убийства моего сына и изгнания внука. То и другое – дело рук Элары Мерандус, то и другое разошлось по королевству в виде отвратительной, невиданной доселе клеветы. Да, Тиберий совершил много ужасных поступков, чтобы выжить. Но все это было, чтобы выжить. После того как мы отвернулись от него, после того как родной брат, полный яда, пытался убить Тиберия на арене, точно преступника. Корона – меньшее, что мы можем предложить ему в качестве извинения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению