Опасная связь - читать онлайн книгу. Автор: Катрин Гертье cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная связь | Автор книги - Катрин Гертье

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Идемте, — приказным тоном сказал Фаервуд и потянул меня за собой. — Нас уже ждут.

Только сейчас, немного придя в себя, стала осматривать место, куда меня занесло порталом. Полутемный узкий коридорчик, освещенный лишь несколькими факелами, облупленные стены и изрядно прогнивший потолок смутили. Раньше я считала, что наше венчание Его Светлость непременно устроит в главном храме… но ведь это не он, я точно знала. Тогда, где мы, демоны побери? Я испуганно заозиралась, пытаясь понять, что это за место. Мне совершенно не нравилась затея со свадьбой. Какие-то тревожные звоночки задребезжали внутри, подсказывая, что здесь что-то неладно.

Впереди замельтешила массивная дверь. Мы направлялись к ней, а я все больше нервничала. Очень плохое предчувствие подсказывало, что надо бежать, уносить ноги и как можно дальше от этого места.

Маги, что прежде шли позади, ускорив шаг, обогнули нашу маленькую компанию и, толкнув тяжелые створки, распахнули перед нами двери. Те с громким скрипом поддались, открывая перед нами вид на старую захудалую алтарную площадку.

Я затаила дыхание, разглядывая странное и как будто заброшенное помещение. Узкие, в дырах своды над головой, сквозь которые пробивался свет луны, выбитые стекла на прежде красивых витражных окнах, захудалые скамьи, покрытые пылью и паутиной, а еще храмовник… старик в поношенной рясе — он тоже очень гармонично вписывался в эту обстановку.

От сильного неприятного впечатления по всему телу прокатилась зябкая дрожь. За спиной послышалось злое и сдавленное ругательство брата, отец пораженно и прерывисто вздохнул. На месте мы надолго не задержались, как только в полной мере удалось «насладиться» обстановкой, Фаервуд уверенно двинулся вперед, волоча меня за собой.

Позади с грохотом захлопнулись двери, и я, вздрогнув, обернулась. Взгляд скользнул по ошарашенным и бледным лицам родственников и дальше, ко входу. Маги, что сопровождали нас весь путь, замерли у дверей. Осмотрев помещение, помимо них я подметила еще около дюжины таких же гвардейцев в черном одеянии, и отчетливо поняла, — так просто отсюда не выбраться — это самая настоящая ловушка!

К помосту мы дошли довольно быстро. Я даже не успела всей душой «насладиться» нашим шествием. Так была «впечатлена» архитектурой и «приглашенными гостями».

— Начинаем! — едва приблизившись к алтарному камню, приказал герцог, не теряя время на приветствие священнослужителя.

Я же просто наблюдала за происходящим, судорожно хватая ртом сырой воздух. Все происходящее было похоже на ночной кошмар, дурной сон, но никак не на реальность! «Великие стихии! Пусть это будет сон! Просто сон, и, очнувшись, я окажусь в своей постели, дома!» — пронеслось в голове.

Храмовник, сконфуженно обведя нас всех взглядом, остановился на герцоге. Посмотрел на него опасливо и вопросительно. Я даже не успела задаться вопросом, — «Чего он ждет?».

— Кровный ритуал, — холодно и властно произнес Фаервуд. Его слова эхом отразились от сводов, прокатились по мрачному полутемному залу. Священнослужитель, стоящий напротив нас, побледнел. Он напряженно взглянул на меня, потом вновь на герцога, видимо надеясь, что ему послышалось, а я задрожала сильней. Название мне тоже не понравилось.

«Это еще что за ритуал такой? Что это?! Что такого отвратительного затеял герцог, что даже этот побитый жизнью храмовник стал бледнее мела?!» — панически пронеслось в голове.


Глава 52

— Простите, Ваша светлость, — не смотря на страх в глазах и явное волнение, старичок набрался смелости, чтобы обратится к Фаервуду. — Но Вам ведь хорошо известно, что на ритуалах кванталей не разрешено присутствие одностихийников.

Я даже огорчилась, услышав подобное замечание. Эта информация мне и самой, после прочтения книги, была известна. Только официальная церемония могла проходить в присутствии свидетелей и приглашенных, а вот ритуалы — лишь за закрытыми дверями, не так как у простых магов. Мне бы узнать, чего ожидать от самого ритуала! А они о таких мелочах!

— Не волнуйтесь, Святейшество, — с неохотой поворачивая к старичку голову, произнес протяжно герцог. — Они будут молчать. Я об этом позабочусь.

Бросив на меня кровожадный взгляд, Фаервуд усмехнулся. Рядом послышался гневный голос Райана, выкрикивающий ругательства и угрозы в сторону герцога. Брат было шагнул к помосту, но рядом с ним, откуда ни возьмись, появилась парочка гвардейцев. Они заломали Райана. Один удар в живот от каждого, и мой брат согнулся пополам, застонал, закашлялся, и, еле дыша, упал на колени. Протесты с его стороны на том и окончились. Я, наблюдая за этой картиной, остолбенела и побледнела, наверное, став еще на несколько оттенков светлее, чем прежде священнослужитель, заслышав про кровный ритуал. К счастью, тут же подоспел отец: он подбежал к Райану, помог ему подняться и, поддержав, усадил на одну из дряхлых скамеек.

— Продолжаем, — после короткой паузы, возникшей из-за протеста брата, воскликнул герцог.

В зале воцарилась гробовая тишина; а мы со Святейшеством опять напряглись.

— Возможно, мне удастся… — несмело начал было храбрый старичок.

— Я сказал начинайте!!! — не сдержавшись, громко заорал на него Фаервуд, теряя последние крупицы терпения.

Его слова, опять устрашающе разбившись о своды храма, эхом разлетелись по помещению, искажаясь и повторяясь. По моей спине побежали мурашки. Ощущение было такое, словно служители преисподней призывают на нашу грешную землю самого демона. Вовсе не чувствовала себя в священном храме, сбереженной Богами и Стихиями. Лицо герцога покрылось багровыми пятнами, исказилось в гневе, а глаза убийственно сверкнули, едва не прожигая в храмовнике дыру. Кажется, в этот миг, все присутствующие: «гости», «свидетели», да и я сама, испуганно вздрогнули. Ну точно, демон во плоти!

На этот раз понимая, что лишних вопросов и предложений герцог не примет, старичок торопливо подскочил со своего места и стал готовить все необходимое для ритуала. Я же, воспользовавшись небольшим перерывом между тревогами и страхами, обессиленно покачнувшись, облокотилась на алтарный камень, в надежде, что благодаря ему не упаду. Он меня поддержит, и я устою на месте. Голова вновь закружилась, во всем теле чувствовалась слабость. Желудок скрутило, а к горлу вновь подкатила тошнота. Я сделала глубокий вдох, потом еще один…

— Ваши запястья, — рядом послышался голос старичка, объясняющий, что нам с герцогом нужно делать.

Я, неохотно оттолкнувшись от камня, вытянула руку перед собой и закрыла глаза. Смотреть, как нам пускают кровь, я не могла. И так тошно! Резкая боль пронзила кисть, через пару мгновений ее перевязали, а в уши, преодолевая слабый гул, что сопровождал меня от перенапряжения, ворвался протяжный певучий голос Святейшества.

Он на древнем языке произносил какое-то заклинание, но я не могла разобрать ни слова. Спустя, показавшимися бесконечно долгими, минуты все прекратилось; старичок замолчал и в алтарном зале воцарилась тишина. Я, не сдержавшись, с любопытством открыла глаза, чтобы взглянуть, что происходит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению