Опасная связь - читать онлайн книгу. Автор: Катрин Гертье cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная связь | Автор книги - Катрин Гертье

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Встретился с твоим отцом, и он сообщил мне, что желает присутствовать во время наших свиданий, — не теряя времени, перешел он к главному. Неожиданно его рука с хлыстом взметнулась в воздухе, я испуганно отшатнулась. — С чего бы это вдруг ему пришло подобное в голову?

Я молча пожала плечами, напряженно следя за его рукой. Фаервуд поднес кончик рукоятки, к которому крепилась плеть, к моему лицу, провел им по скуле к подбородку, приподнимая мое лицо.

— Сдается, ты попросила его об этом, — сузив глаза, зло произнес он. — Считаешь, что это что-то изменит? — герцог зло ухмыльнулся и добавил: — Временная отсрочка не спасет тебя… лишь раззадорит меня…

Я нервно сглотнула. А плетка, опустившись к горлу, вновь скользнула вверх, к лицу, приблизилась к щеке.

— Отец слишком потакает твоим прихотям… балует, — угрожающе-ласково продолжил он, делая еще один шаг ко мне и приближаясь почти вплотную. Фаервуд сильнее прижал рукоять к щеке, та неприятно вдавилась в кожу. Я, глядя на мужчину, замерла. Мужчина приблизился почти к самому уху и добавил: — Непременно займусь твоим перевоспитанием. Сделаю послушной, податливой…

Страх внутри меня смешивался с гадливостью. Хотелось плюнуть в лицо навязанному жениху так же сильно, как и исчезнуть или упасть в обморок от ужаса, избавляясь от необходимости находиться с ним рядом.

Кажется, начинала понимать, для чего нужна была Артуру Фаервуду. Он хотел игрушку: захочет — приласкает, захочет — сломает. Ту, кого не смогут защитить родственники, но кто достоин быть матерью его наследников по уровню дара. Я — идеальный вариант. Четыре стихии и слабый бедный род. Отчего-то в сознании всплыл образ Эйдана… Он был нежен и заботлив даже тогда, когда думал, что я из девушек легкого поведения. Болезненно захотелось, чтобы сейчас он оказался рядом… Вместо Фаервуда.

— Илейн? Ты где пропала? — раздался голос кузена, влетевшего в конюшню и страяхивающего с себя на ходу капли влаги: на улице пошел нешуточный дождь.

— Я тут! — пискнула, прославляя внутри себя появление Эндрю на все лады. Как же он вовремя!

Фаервуд моментально отпрянул от меня, метнув убийственный взгляд.

— Еще увидимся, леди… — произнес он сквозь зубы и направился к выходу, на ходу кивнув Эндрю.

Только сейчас поняла, что не дышала, судорожно втянула воздух, обещая себе, что больше никогда не стану замирать перед герцогом Фаервудом, как бессильный кролик перед удавом.


Глава 19

С широкой улыбкой, находясь под навесом на балконе смотровой каменной площадки, я принимал приветствия и поздравления присутствовавших на турнире знакомых и приятелей, быстро продвигаясь через толпу, к лестнице. Кивая и обмениваясь рукопожатиями, между тем неотрывно следил за тем, как неподалеку, ниже на один ярус, прохаживался Рик.

— Эйд, — широко улыбнувшись и хлопнув меня по плечу воскликнул Эквуд, когда мне удалось пробиться к нему. — Рад тебя видеть. Кстати, на арене ты сегодня был хорош. Я давно тебя таким не видел.

— Каким таким? — усмехнувшись и взяв из его руки протянутый мне бокал, поинтересовался я.

— Ну, не знаю… — задумчиво и весело произнес приятель. Он покосился в мою сторону, оценивающе оглядел и добавил: — очень энергичным, живым и бойким.

— Ах, это… — весело отмахнулся я. — Просто отлично себя чувствую. Даже повторил бы на бис и навешал повторно этому Брантеру.

— Ого, — протянул Рик насмешливо. — Ну я рад, что ты в норме, да и лицо почти зажило, как я посмотрю.

От напоминания о случившемся пару дней назад, когда, не успев толком проснуться, получил от Райана Гринвуда за проведенную ночь с его сестрой, скривился, но тут же с любопытством уставился на Рика.

— Раз уж напомнил, — протянул я заговорщически. — Удалось что-нибудь выяснить про мою ночную нежданную гостью?

С тех пор, как я попрощался в своей спальне с рыжеволосой девочкой, ее образ неустанно вертелась у меня в голове. Вспоминал робкий взгляд ее больших зеленых глаз, учащенное горячее дыхание, почти касающееся моих губ, нежную белую кожу под своими пальцами, дрожь хрупкого тела от испытываемого удовольствия и мягкие пухлые губки, которые она нервно прикусывала по началу от волнения, а чуть позже от едва сдерживаемых хриплых стонов наслаждения.

Усмехнулся, вдруг вновь всплывшим ярким и таким красочным воспоминаниям. Жаль, что я ничего о ней не знал. Она оставалась загадочной и таинственной. И это пробуждало во мне еще больший азарт понять, кто она такая, непреодолимое желание увидеть ее снова, пообщаться, познакомиться поближе.

Эквуд, между тем, задумчиво прищурился, глядя на простирающуюся перед нами арену, на которой сейчас шел поединок, сделал большой глоток вина и, поставив бокал на поднос проходящего мимо официанта, вновь повернулся ко мне.

— Узнал, но мало, — разочарованно покачал головой он.

Недоуменно приподнял бровь, отвлекаясь от воспоминаний, а друг пожал плечами.

— Весьма противоречивая информация, а главное недостоверная и довольно сомнительная, но определенно вызывающая во мне еще больший интерес.

— Слушаю… — нетерпеливо и требовательно произнес я.

— Ну, это скорее слухи, сплетни… называй как хочешь, — начал друг, указывая рукой в сторону перил, предлагая отойти чуть подальше от людей, шума и суеты.

— О ней все же известно при дворе, правда, немногим... но вот что меня больше всего настораживает, так это то, что мнения у всех на ее счет разные: одни считают, что девушка страдает слабоумием, другие, что родилась уродиной и потому не стремиться себя показать, были даже версии, что она физически неполноценна…

— Я бы с ними не согласился, — прерывая приятеля, ответил я, усмехаясь. — У нее абсолютно все полноценно, и она в полном порядке…

Рик, с интересом покосившийся на меня, хмыкнул.

— Я так и понял, судя по тому, какой интерес она вызвала у тебя. К тому же, — продолжил он уже серьезным тоном. — Ты мне говорил, что она магически одаренная, а вот об уровне ее способностей вообще никому неизвестно. Что-то мне подсказывает, что Гринвуды, что-то скрывают… Вот только пока не ясно, что именно. И почему? — я тоже сделал глоток вина из бокала, внимательно слушая. Рик задумчиво помолчал, нахмурился и продолжил: — Буду выяснять дальше. Странно, что информация о юной баронессе прошла мимо нашего ведомства. Я даже ума не приложу, как такое могло произойти… Но я выясню.

— В общем, ничего толкового узнать не удалось… — огорченно вздохнув, подытожил я.

— Увы, — произнес Рик. — Нужно больше времени.

— Я подожду, — улыбнувшись на его заверения, перевел взгляд на нижние ярусы, туда, где еще находились, участники турнира.

— Кстати, видел? — кивнув в сторону Эндрю Гринвуда, спросил я, облокачиваясь на перила. — Этот малой прошел в следующий этап. Поразительно, правда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению