Заноза для графа - читать онлайн книгу. Автор: Ника Ёрш cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заноза для графа | Автор книги - Ника Ёрш

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Все мужчины слаженно повернулись. Граф Баррингтон, увидев Джейд, сменил гневное выражение лица на непроницаемую учтивость, а мистер Сандерс по-прежнему хмурился.

— Куда это вы снова собрались, скажите на милость? — спросил главный лекарь с недовольством. — У вас выходной для того, чтобы выспаться.

— У нас с мисс Дэвис планы, — встрял граф Баррингтон прежде, чем она сама успела ответить. — Не волнуйтесь, я прослежу, чтобы она вернулась в больницу в целости и сохранности.

— Угу, — буркнул мистер Сандерс. — А вы в курсе, что незамужним девушкам не пристало находиться наедине с мужчинами?

Граф Баррингтон посмотрел на главного лекаря и невозмутимо уточнил:

— Вы хотите поучить нас манерам?

— Я забочусь о репутации своих работников, — проявлял удивительную несговорчивость тот.

— Его сиятельство пригласил меня на дружеский обед, — все-таки вмешалась Джейд, прекрасно понимая, что в словах мистера Сандерса есть доля истины.

— Во время которого я буду настоятельно рекомендовать мисс Дэвис если не сменить род деятельности, то хотя бы потребовать от вас более человеческих условий проживания, — холодно закончил граф Баррингтон.

Они с главным лекарем посверлили друг друга глазами, и главный лекарь отвернулся, быстро направившись в больничное крыло и даже не взглянув на Джейд.

Лейтер Скил в свою очередь также поклонился и, пожелав им приятного аппетита, скрылся, проследовав за мистером Сандерсом с глумливой усмешкой на губах.

— Что вы делаете? — зашипела Джейд, едва они с графом остались в холле наедине. — Для чего все это?!

— Обед? Хочу вас накормить.

— Да я уже сыта вами по...

— Мисс Дэвис, время! — перебил его сиятельство. — Для нас забронирован столик, ругаться за которым будет гораздо удобней.

Джейд фыркнула, сжала кулаки и тут же разжала их. С одной стороны ей очень хотелось отказать графу и гордо уйти, послав его подальше. Вежливо, но категорично. С другой. она уже принарядилась и настроилась на вкусный обед. Пусть даже в компании этого напыщенного аристократа. Ну и. он обещал предложить нечто интересное.

“Золотая улитка” — лучший ресторан города, о котором не знал только ленивый — действительно удивил Джейд своей помпезностью и дороговизной отделки. Он ничем не уступал тем заведениям, что она успела посетить в столице, а столик, зарезервированный графом, находился в самом центре овального помещения, отделанного золотом и шелком.

Ругаться в таких обстоятельствах просто не представлялось возможным, а говорить приходилось на полтона ниже обычного, потому как все внимание пришедших в ресторан посетителей оказалось приковано Джейд.

— Вы что, давно не появляетесь в обществе дам? — прячась за меню и косясь на леди справа, не сводящую с нее глаз, ехидно поинтересовалась Джейд. — Или у вас есть постоянная спутница, но сегодня вы изменили традициям и пригласили меня?

— Первое, — спокойно ответил Грегори Баррингтон. — Работа отнимает слишком много времени, не оставляя времени на личное.

— Сочувствую, — без тени жалости бросила Джейд. Сердито сопя, осторожно взглянула влево. Брюнетка, до этого открыто ее рассматривающая, быстро отвернулась.

— Вас что-то смущает, — прозорливо заметил граф.

Лицо его оставалось непроницаемым, зато глаза лучились смехом. Джейд снова уставилась в меню, перелистнула страницу и деловито уточнила:

— Вы ведь осознаете, что все эти люди вокруг могут решить, будто у нас здесь самое настоящее свидание?

— Осознаю.

— Рагос — маленький город, и сплетни здесь расползаются очень быстро.

— Порой даже слишком, — снова согласился гад.

Джейд закрыла меню и отложила в сторону, взглянув прямо в бесстыжие темно-карие глаза.

— Моя репутация, насколько понимаю, вас не слишком волнует, — сказала она тихо, — но смею надеяться, что в дальнейшем мы будем видеться настолько редко, насколько этого требуют приличия. И людям быстро наскучит полоскать мое имя. Что же касается этого обеда, вы обещали сделать мне предложение, которое должно меня заинтересовать. Прекратите томить ожиданием, ваше сиятельство, давайте перейдем к делу.

Вместо ответа Грегори Баррингтон широко улыбнулся, от чего лицо его стало еще более привлекательным. Лениво приподняв руку, он шевельнул пальцами, и к их столику подошел ожидающий в сторонке официант.

— Готовы сделать заказ, ваше сиятельство? — с поклоном спросил он.

Граф посмотрел на Джейд, давая ей право первой озвучить свой выбор. Она нехотя кивнула, поняв, что торопить графа бесполезно. Сразу после Джейд его сиятельство также сделал заказ и откинулся на спинку стула, провожая взглядом официанта.

Секунды тянулись удивительно долго, превращаясь в минуты, а он все молчал. Порядком устав ждать, Джейд подалась вперед и хотела вновь повторить свой вопрос, когда Грегори Баррингтон все-таки заговорил.

— Мне тридцать два года, — тихо сказал он своим бархатным низким голосом. — И как вы, возможно, знаете, я — единственный наследник титула и всего состояния рода

Граф выжидающе посмотрел на Джейд, та вздохнула и поделилась впечатлениями от услышанного:

— Похоже на начало исповеди, ваше сиятельство, но я — не проповедник и вообще не слишком отличаюсь терпением.

— Знаю. И это очень прискорбно, — парировал он. — Терпение — есть главнейшая из добродетелей, мисс Дэвис.

— Помню, — кивнула Джейд, — где-то рядом должны стоять скромность и умение помалкивать, если дело тебя не касается.

— Какая вы умница, так хорошо подкованы теорией, — улыбнулся граф. В карих глазах снова появились смешинки. — Жаль только, на практике ничего не применяете.

Джейд, устав смотреть в отвратительно довольное лицо сиятельного спутника, подняла взгляд к потрясающе красивому потолку, идеально белому, с лепниной в виде цветов и пухлых ангелочков. И ей показалось, что последние взирали с укоризной.

— Так вот, — продолжил граф, слегка передвинув приборы, стоящие перед ним, — в силу возраста и положения, как человек рациональный и благоразумный, я должен задуматься о продолжении рода...

Он не сводил с нее взгляда. Пристального, немигающего, недоброго какого-то.

— Вы молодец, — похвалила его Джейд, поняв, что пока граф не выговорится обо всем что накипело, к делу не перейдет. — А я здесь при чем? Дать вам благословение?

Грегори Баррингтон вместо того, чтобы оскорбиться, оскалился так, что нехорошее предчувствие, уже приподнявшее голову немногим раньше, восстало в Джейд окончательно.

— Вы женщина, — очень точно заметил он.

— А вы — потрясающе наблюдательный мужчина, — ворчливо пробормотала она.

— Притом весьма красивая и обладающая неплохими манерами, — продолжил его сиятельство, не обращая внимания на ее слова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению