Альфарим. Ренессанс - читать онлайн книгу. Автор: РосПер cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Альфарим. Ренессанс | Автор книги - РосПер

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Листар Анрош, минимум 25 уровень.

Кевин Мальком, минимум 25 уровень.

Учитывая, что имена над ними светились для нас красным, как у обычных монстров или животных, то пикониты начисляют им уровень опасности. Не знаю, на основе какой информации они выставили им двадцать пятый уровень, да еще и добавилась приставка «минимум». Но однозначно они опасны, ведь это значение выдается самому существу, без учета возможности взять в руки оружие. Вот и думай теперь, насколько им можно довериться. А, черт побери, кто не рискует, тот ничего не добивается!

— Так, бойцы, слушаем мою команду. — Приняв для себя решение, поднялся. — Я с четырьмя бойцами еду в гости к местным. Остальные в темпе вальса возвращаются на базу, задача — максимально укрепить лагерь для отражения регулярных нападений. Большинству не впервой отбиваться от волны, так что, думаю, справитесь. Со мной едут… — Я обвел взглядом всех собравшихся, даже нашел среди веток и листвы засевшую на дереве Иралу. — Со мной едет моя группа: Алена, Тилорн, Кварц, Саргос. Лапуша живым и невредимым доставить на базу, единственного специалиста по технологиям Атлантов нужно беречь. Раста, берешь на себя командование группой до прибытия на базу, дальше возвращаетесь в свои подразделения. Общее командование базой остается на капитане. Всем все ясно? Тогда работаем!

— А как же поиск источника питания? Есть достаточно большой шанс запустить портал с нашей стороны, — влез профессор, видно, обидевшись, что я его не беру с собой.

— Есть такой же немалый шанс, что там остались крохи энергии, так что это неоправданный риск. Сейчас информация и установление связи с местным населением приоритетней. Даже если мы все погибнем до следующего сеанса, это даст возможность новой группе намного быстрее и эффективней закрепиться на новом месте.

— Раз вы считаете это более приоритетным, тогда стоило взять меня с собой, как вы сказали, я тут единственный специалист по технологиям Атлантов и, соответственно, по их языку.

— А вот тут проблема в том, что мы еще не знаем, как нас там примут, может, вообще в первые же полчаса приставят к стенке. Поэтому беру с собой боевую группу, с которой привык работать и внутри которой мы друг друга понимаем с полжеста. Так у нас есть хоть небольшой шанс вырваться из их города, если все пойдет по плохому сценарию.

— Оххх… Не понимаю я вас, вояк. Но вы в этой экспедиции старший, так что мне остается только подчиниться, — тяжело вздохнул Лапуш.

— Спасибо!

— За что? — не понял он.

— За то, что в отличие от многих гражданских не стал идти против приказа, — пояснил я.

— Тут вопрос не в приказе, а в том, что кому-то нужно принимать решения и за них отвечать, а это очень тяжело в некоторых ситуациях. Тем более, смею надеяться, что в более мягкой обстановке вы уступите уже просто моему пожеланию.

— Если будет возможность, то обязательно их учту.

Блин, реально два совершенно разных человека. Лапуш, который чудил там, в лабораторном комплексе, и профессор, который высадился на эту планету. Его как будто подменили, хотя, скорее всего, он просто понимает всю серьезность ситуации. И как человек с отлично работающими мозгами прекрасно может разграничивать — в какой ситуации, как можно себя вести.

— Мы едем с вами, — переключившись в специальное приложение, надиктовал я, после чего уже через внешние динамики повторил на местном. — Виа сата ир юсе.

«Отлично! Нам нужно выходить в ближайшие полчаса, чтобы успеть до отключения света», — прочитал я перевод Листара, местного снайпера

— Ирала, твою дивизию! Подправь свой переводчик, тут, когда вон тот светящийся шарик, называемый солнцем, пропадает с неба — это называется закат, а не отключение света. И когда уже закончишь с голосовым переводчиком?

— Поняла, сейчас подправлю. А голосом сейчас занимаюсь, с алгоритмом синтеза голоса на их языке возникла пара проблем, учитывая, что у нас нет их полного алфавита и база слов с произношениями несколько ограничена сказанным в диалоге с Лапушем, то приходится играть с возможными вариантами транскрипций. А ещё нужно как-то передать наши интонации на их язык, чтобы они поняли. В общем, постараюсь закончить вовремя.

— Давай быстрее. До того, как приедем в город, нужно его доделать.

— Постараюсь, — пообещала Ирала.

— Кварц, возьми станцию дальней связи, может нам пригодиться. Заодно передай на базу, что мы едем к местным, пусть ждут новостей и остатки группы.

— Принял.

— Мы готовы, — озвучил я Листару, пробулькав на их языке, снова воспользовавшись переводчиком, когда убедился, что все мои ребята уже готовы, а Ирала спустилась со своего дерева.

«Следуйте за нами. Прошу не отходить от моего следа, опасность может затаиться».

Блин, как же этот переводчик коряво делает свою работу. Представляю, как нашим потенциальным союзникам режет слух неправильно построенные фразы, да еще и, наверное, с жутким акцентом. Пожав на прощание Расте руку, выстроив остальную свою группу в колонну, двинулись вслед за давно освобожденными проводниками, стараясь ступать след в след, по мере возможности.

Минут через пятнадцать движения обнаружил одну маленькую закономерность. Мы всегда обходили стороной абсолютно все овраги или любые другие местности, где была глубокая тень. Похоже, местные ребята ведут нас так, чтобы было поменьше атак на нашу группу. Ведь если я правильно понял объяснение, только прямые лучи местного светила неприятны выведенным Некроносами существам. Так что в тени они могут и атаковать нас. Зато есть однозначный способ отделить местное зверье от привнесенного старыми врагами Атлантов. Если спокойно гуляет под солнцем — значит, местное.

Добрались мы достаточно быстро, причем всего лишь два раза нас попробовали на зуб какие-то хищные рептилии. Ну, по крайней мере, я думаю, что это рептилии, раз чешуйки есть, пускай и мелкие. Первого в прыжке перехватил Тилорн, ударом молота расплющив о ближайшее дерево. А вот второго Алена спалила молнией, после чего наши проводники всю оставшуюся дорогу косились на нее и о чем-то шептались.

Меня это немного напрягало, но с другой стороны, может быть, у них псионов нет? Или еще какие-то легенды об альфаримцах ходят. В любом случае, мы вышли к транспорту и сейчас стояли, пытаясь понять, что это за конструкция такая. Трубчатая рама, к которой были приварены железные листы, нигде ни окон, ни дверей, а огромное количество наваренных шипов вообще придавало схожесть с дикобразом. Шесть пар колес, выступающих в стороны из-под общего каркаса, придавали не только устойчивость этому агрегату, но и, похоже, могли вращаться на специальных шарнирах на сто восемьдесят градусов. Не удивлюсь, если этот транспорт может и боком ездить.

«Сиденья только два. Вам придется в багажнике стоять», — прочитал я перевод новой порции непонятной речи на экране шлема.

— А с какой стороны ваш «багажник»? — не удержался Кварц, которой уже успел два раза по кругу обойти непонятную машину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению