Помолвлены понарошку - читать онлайн книгу. Автор: Лана Кохана cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Помолвлены понарошку | Автор книги - Лана Кохана

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Потому, что это поговорка, — смеялась Ева, поглядывая на мужа. — Что-то вроде: «Оставь меня в покое, это не мой голубь». У тебя произношение стало лучше, родной.

Ева Бенкс — миниатюрная шатенка с серо-зелеными глазами, правильными чертами лица и весьма округлыми формами. Она из тех девушек, от которых исходит настолько сильная энергетика уверенности в собственной притягательности, что просто невозможно воспринимать их иначе. По сравнению с ней, едва ли превышающей пять фунтов [14] в росте, Зак кажется самой настоящей горой из мышц — стеной, за которую та могла без проблем спрятаться.

Спустя пятнадцать минут беседа вернулась к нам с Беном. Я уж готовилась к новому граду поздравлений и напутствий на счастливую семейную жизнь, но Зак остался собой, несмотря на проведенную Евой серию обрядов экзорцизма, что изгнали из него значительную долю цинизма. В данном случае я была этому рада.

— Зато теперь ясно, почему тебя давно не видать с другими красотками, — ухмылялся Зак. — Развлекался с малышкой Лестер.

Не «малышней» — и на том спасибо.

— Я должен был догадаться. Пробыл в Чапел-Хилле всего неделю в марте, но раз пять сталкивался с вами, голубки.

Конечно, мы часто бывали вместе. Друзья как-никак. И даже когда Келли сбегала на свидания с Джимом, мы с Беном не отменяли встреч. Это как раз то, что играет на руку в нашем вранье. Но вот что странно, так это то, что Зак давно не видел Бена с другими девушками. Он их по темным закоулкам зажимал, что ли?

— Это так романтично, — приткнулась к плечу мужа Ева, — когда любовь рождается из дружбы.

— Ты так говоришь, потому что редко с ними общаешься, — включилась в беседу Келли.

— О чем ты? — хором спросили мы с Беном.

— Во-первых, — она указала на нас вилкой, все еще глядя на Еву, — об этом. Вечно два на одного.

— Они просто настроены на одну волну, — вступился за нас Лиам.

— Во-вторых, они вечно шушукаются, хихикают и обнимаются без меня.

Я удивилась, услышав обиду в голосе Келли, переглянулась с Беном.

В ее словах есть доля истины, но я ведь и с ней одной шушукаюсь, хихикаю и обнимаюсь тоже. Неужели она чувствует себя обделенной?

— В-третьих, они поженятся, а мне придется выходить за того, кого выберет папа.

Келли всхлипнула, и я облегченно вздохнула: она уже приступила к операции «Ликвидация браков без любви».

— Что ты, милая! — тут же спохватилась Роуз. — Ты обязательно встретишь достойного мужчину сама.

— Да, но только без ограничения в возрасте, — вступился за сестру Бен.

— О, мам! — обернулся к Роуз Пол. — Только не говори, что ты до сих пор веришь в брачный возраст Бенксов.

— Ну, Бенни невесту подыскали до того, как он привез свою, — заметил Зак и обернулся к нам с Беном: — Кстати, для справки, отец вряд ли будет доволен. Просто имейте это в виду, чтобы были морально готовы.

И мы были. Насколько это вообще возможно.


Примечания:

[13] Украинская поговорка. Дословный перевод: Ничего не знаю — мой дом с краю. Английский аналог: Leave me out of this, It isn’t my pigeon. (Оставь меня в покое, это не мой голубь.)

[14] Приблизительно 1,52 м.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍21

За три последующих дня (мистер Бенкс собирался задержаться в командировке вплоть до своего дня рождения) я успела встретиться со старшим братом Роуз Оливером Карнеги, трижды отвоевать спальное место (похоже, Бен поддавался, но пока я сплю на кровати, меня это не волнует), дважды запрыгнуть на спину своего «жениха» в успешных попытках избежать съедения лохматыми чудищами и предотвратить истерику Келли на почве расставания (благо в доме Бенксов достаточно много людей и забот, чтобы она редко вспоминала о том, что должна быть расстроена). Также мне удалось изрядно устать от роли невесты. Но обо всем по порядку.

Я знаю мистера Оливера Карнеги с девяти лет. В детстве они с женой жили неподалеку и часто приходили в дом Бенксов. По правде говоря, я видела этих двоих значительно чаще, чем главу семейства Бенкс, а рассказов от друзей слышала и того больше. Помню, Оливер обучал Бена искусству резьбы по дереву (безуспешно, правда), а его жена Кира плела нам с Келли косы.

Жаль, что мне не доведется ее больше увидеть. Я бы хотела в благодарность хоть раз заплести волосы и ей, ведь Полетт с пыхтением (иногда сложно поверить, что мои руки растут не из шикарной попы) научила меня основам этого мастерства.

Словом, Оливер — добродушный старик, общение с которым не отягощает. Большая редкость, знаете ли. Зато камнем, привязанным к ноге и плавно погружающимся на дно океана, стали вопросы, которые последние три дня, словно ливень (скорее, даже град), лились на мою голову. И если расспросы Роуз и Евы были понятны, то интерес Зака казался подозрительным.

После завтрака в воскресенье я была уверена, он рад невестке в моем лице. Но стоило ему сходить на работу (Зак единственный из сыновей работает в компании отца), как я все чаще стала ловить на себе пытливый взгляд и «случайно» сталкиваться с ним на территории особняка. Женское чутье подсказывало, дело не в близком расположении наших домиков.

— И что же такого натворил Бенни, чтобы уже который день спать на диване? — раздался за моей спиной знакомый голос.

Зак стоял в дверном проеме, облокотившись на одну из деревянных балок и скрестив мускулистые руки на груди.

— Ева когда-нибудь отправляла тебя спать на диван? — спросила я и продолжила как ни в чем не бывало расстилать «жениху» спальное место.

— С чего бы? — ухмыльнулся он, не подозревая, что я-то знаю ответ. Безбожно подслушивала я.

— Ну, как минимум за несоблюдение элементарных норм приличия. Таких, как стук в дверь перед входом.

— Это была бы слишком серьезная мера пресечения.

— Возможно, но подобные меры нормируются в паре. Следовательно до нашей с Беном тебе не должно быть дела.

— Вот тут ты ошибаешься, малышка Лестер.

— Лоис, — поправила я, покручивая кольцо на безымянном пальце, но меня, конечно же, проигнорировали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению