Первый шаг к счастью - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Доусон Смит cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первый шаг к счастью | Автор книги - Барбара Доусон Смит

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Так тебе действительно понравилось?

– Я же сказал, что получил удовольствие, – так оно и было. Ты прекрасная писательница. Но мне кажется, что порт не самое подходящее место для леди.

– Прошлой осенью я уговорила Уолта и Берти пойти туда со мной. Я сказала, что мне очень любопытно увидеть все вблизи.

– Так твой кузен и твои друзья ничего не знают о сочинительстве? Я единственный, кому ты сказала?

На лице Сэмюела появилось самодовольное выражение.

– Я ничего не говорила и тебе, – напомнила ему Кэсси. – Своим секретом я поделилась только с Флорой.

И еще об этом, конечно, знал издатель, мистер Куиннелл. Но Кэсси не хотелось сейчас думать о публикации «Черного лебедя».

– Ты не должна бывать вблизи причала, – заявил Сэмюел, – а если понадобятся какие-то материалы, я смогу сопровождать тебя.

Кэсси это не понравилось.

– Я до сих пор прекрасно обходилась своими силами и не потерплю вмешательства в мою работу.

– А я и не собираюсь вмешиваться. Моя цель только обеспечить твою безопасность.

Сэмюел направился к ней, и в его походке ощущалось самодовольство.

Глядя на него, Кэсси почувствовала, что ей стало трудно дышать. Она была бы в полной безопасности, если бы не он. Вся опасность исходила только от Сэмюела. Но как ей хотелось снова испытать это!

– Какие у тебя еще замечания?

Он опять опустился на колено рядом с ванной, угощая Кэсси апельсином.

– Пикар похитил Софию и продержал ее в плену всю ночь. Мне ужасно интересно, что происходило между ними?

Наслаждаясь душистой мягкостью, Кэсси непонимающе посмотрела на Сэмюела. Потом, поняв намек, нахмурилась.

– Что здесь непонятного? – сказала она с негодованием. – Там же совершенно ясно написано, что он запер ее в башне и оставил на всю ночь.

Сэмюел был очарован видом ее слегка обнажившейся груди, влажной и розовой от горячей воды. Он коснулся ее, но только затем, чтобы убрать локон, упавший ей на плечо.

– И ты хочешь, чтобы я поверил, что наглый Пикар оставил в покое такую очаровательную женщину?

Кэсси поглубже погрузилась в ванну.

– Конечно. Иначе и быть не могло.

– Но он называл ее «моя дорогая», значит, она нравилась ему, – многозначительно усмехнулся Сэмюел, – и я подозреваю, что в этой башне у них было свидание.

– Чепуха! София никогда бы себе этого не позволила. Однако его замечание заставило ее задуматься. Будучи очень наивной, Кэсси и мысли не допускала о том, что София могла потерять невинность. Но теперь, после того как сама испытала страсть, Кэсси на многое смотрела другими глазами. Ив был обаятельным французом, и вполне вероятно, что он соблазнил пленницу.

А как насчет Белинды из «Черного лебедя»? Она провела три ночи на пиратском корабле с Персивалем Грэндичем, бандитом, прототипом которого был сам Сэмюел. О Боже, ей совсем не нужен был еще один повод для сомнений перед предстоящим выходом ее первой книги!

Кэсси постаралась еще глубже погрузиться в ванну и, глядя на Сэмюела снизу вверх, сказала:

– Ты просто дразнишь меня. Никому, кроме тебя, такие мысли даже не пришли бы в голову.

Снисходительная улыбка, собрав морщинки в уголках глаз Сэмюела, сделала его похожим на гнома. Последней долькой апельсина он провел по губам Кэсси.

– Не обращай внимания, это просто мужской взгляд на вещи. У тебя есть свои фантазии, а у меня свои.

Кэсси раскрыла рот, ожидая получить апельсин, но он съел его сам, наблюдая за ней проницательным взглядом, который, казалось, проникал ей в душу. Неужели у него тоже бывали фантазии? Эта мысль навела ее на размышления.

– Так именно поэтому ты играл сегодня роль бандита? Это твоя фантазия?

– Все-то ты знаешь, моя дорогая. – Не отрывая взгляда от ее глаз, он достал кусок мыла из воды. – Но, будучи такой умной женщиной, ты плохо освоила процесс мытья, ты пропустила много мест.

Встав за спиной Кэсси, он провел намыленными руками по ее груди. У нее было такое ощущение, как будто жидкий огонь проник внутрь ее тела. Как приятно ей было движение больших ладоней Сэмюела по согретой водой коже! Обернувшись к нему, она кокетливо сказала:

– Наверное, я ждала твоей помощи.

– Понимаю. – Сэмюел нагнулся, прижался к ее губам, и она почувствовала привкус апельсина. Долгий, медленный поцелуй заставил ее желать большего, а он тихонько пробормотал: – Так вот, что касается твоей книги...

– Да? – спросила Кэсси, хотя совершенно не хотела ни о чем разговаривать, а хотела только чувствовать.

– Я думаю, что в конце София должна убежать с Пикаром.

– Ты опять смеешься надо мной, – расслабленно сказала Кэсси, наслаждаясь движением его рук по ее телу. – Он же негодяй, а сэр Дадли – настоящий джентльмен.

– Он слишком тихий и бесцветный для такой неустрашимой женщины, как София. Он никогда не решится ее соблазнить.

– Конечно, нет. Он ведь уважает ее, а она настоящая леди.

– М-м... – Пальцы Сэмюела продолжали свое движение. – Ты считаешь, что леди не понравится, если ее соблазнят?

– Да... нет... перестань дразнить меня.

Он усмехнулся, но Кэсси уже не могла произнести ничего членораздельного. Пальцы его умело ласкали ее, и она чувствовала, что слабеет и что ей не хватает воздуха. Сэмюел поднял ее из ванны, подошел к камину и начал осторожно вытирать льняным полотенцем.

Кэсси прижалась к нему, не переставая целовать его лицо, получая удовольствие от прикосновения к его колючей коже.

– Ты будешь весь мокрый, – пробормотала она и, сама же рассмеявшись над своими опасениями, попыталась расстегнуть застежку на его бриджах. – О, Сэмюел, я не хочу пропустить ни одного мгновения этой ночи!

– У нас масса времени. Мы пробудем в этом замке до начала следующей недели.

Кэсси удивленно отстранилась от него. Неужели Сэмюел изменил свои планы?

– Следующей недели? А как же бал у герцога?

– Мы вернемся за день до бала, так что у тебя будет достаточно времени, чтобы приготовиться. – Улыбка на его лице обещала много удовольствий. – А пока в течение шести дней мы будем наслаждаться нашим медовым месяцем.

Глава 19 БРИЛЛИАНТОВАЯ ЗМЕЯ

– Я пришел за вашей невестой, – произнес капитан Грэндич, – вы не выполнили свое обещание и не заплатили выкуп.

Мистер Монтклиф загородил меня собой.

–Как вы посмели?!

Мой опекун схватился за рапиру, висевшую в ножнах у него на боку. Раздался скрежет металла, и клинокзаблестел на солнце.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению