Одна безумная ночь - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Доусон Смит cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одна безумная ночь | Автор книги - Барбара Доусон Смит

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Прошло уже много времени, Брэнд. Тебе следовало бы наведываться в Девоншир почаще.

– Лондон устраивает меня больше, – ответил граф, пожимая плечами. – В Девоншире мне было бы скучновато.

– Думаю, ты ошибаешься. Всегда есть чем заняться, когда тебя осаждает стайка ребятишек. К счастью, двух младших мы оставили в моем лондонском доме. – Тут Майкл взглянул на Шарлотту и, нахмурившись, изрек: – Мое почтение. Рад видеть.

Шарлотта невольно потупилась; в этот момент ей хотелось сквозь землю провалиться. Когда они с Майклом в последний раз встречались, ей казалось, что она любит его. Но он никого, кроме Вивьен, не замечал. Тогда в приступе бешеной ревности Шарлотта решила дискредитировать соперницу. Она украла дорогое ожерелье и спрятала его у Вивьен под подушкой в надежде, что девушку обвинят в воровстве.

Однако дело приняло неожиданный оборот – Брэнд вовремя обо всем догадался и спас сестру.

И вот теперь Шарлотта вновь испытывала угрызения совести. Вероятно, они до сих пор ее ненавидят! Оба... Ведь она едва не погубила их, едва не отправила невинную девушку за решетку. Да, конечно же, они не смогут ее простить.

Вивьен наконец-то нарушила тягостное молчание. На губах ее появилась вежливая улыбка, и она проговорила:

– Рада видеть тебя, Шарлотта.

Вивьен смотрела на нее с искренней приязнью, и от этого Шарлотта почувствовала себя еще более несчастной. Она не заслуживала протянутой ей оливковой ветви примирения. Она очень хотела бы облегчить бремя своей вины, но как? Казалось, что элементарная вежливость требовала от нее одного: больше никогда с ними не встречаться.

От подступивших слез у нее защипало в глазах, но она держалась из последних сил.

– Прошу прощения, – пробормотала Шарлотта. – Я не должна была появляться здесь.

Повернувшись, она хотела уже выйти из комнаты, но Вивьен взяла ее под руку и сказала:

– Не глупи. Проходи и будь нашей гостьей. Мы как раз делились с Розочками последними семейными новостями.

Шарлотта не заметила, как ее увлекли обратно в спальню и усадили на пуфик. А потом Вивьен подала ей чашку чаю, и она, едва не разрыдавшись, молча кивнула; она не могла вымолвить ни слова.

– Если бы мы знали, что дорожное происшествие столь серьезно, то приехали бы раньше, – говорил Майкл. – Но бабушка в своем письме смягчила краски. – Он многозначительно посмотрел на леди Стокфорд.

Но старушка небрежно взмахнула рукой и с улыбкой проговорила:

– Не болтайте глупости. И вообще, я не хотела вас понапрасну беспокоить. Кроме того, с нами были Брэнд и Шарлотта.

– И все же вам не следовало отправляться в путь в такую погоду, – продолжал Майкл. – Вам повезло, что никто из вас не погиб.

«Он ничего не знает, – подумала Шарлотта. – Интересно, расскажет ли ему потом Брэнд о покушении на жизнь старушек?»

Малышка Эми обняла леди Стокфорд за шею:

– Папа прав, бабушка. Ты никогда не должна больше поступать подобным образом.

Розочки весело рассмеялись. Даже сварливая леди Фейвершем не удержалась от улыбки.

– Хорошо, моя милая, – промолвила леди Стокфорд и погладила внучку по волосам. – Все хорошо, что хорошо кончается. А теперь... иди посмотри книжку, которую я тебе подарила.

Эми надула губки, словно хотела поспорить. Но все же отошла к окну и, усевшись в кресло, начала листать книжку.

– Увы, наша миссия не увенчалась успехом, – проговорила леди Фейвершем. Нахмурившись, она продолжала: – Мы опоздали, поэтому не сумели помешать свадьбе.

Майкл, прохаживаясь по комнате, спросил:

– Что-нибудь слышно от Фирта?

Леди Стокфорд помрачнела и покачала головой:

– Боюсь, что нет. Сэмюел уехал в Вест-Индию.

– А что с Кассандрой? – справилась Вивьен, и в ее глазах промелькнула тревога. – Вы уверены, что он не взял ее с собой?

– Мы отправили за ней Натаниеля, – ответила леди Инид. – Но оказалось, что бедная девочка вернулась к отцу, герцогу Чилтерну.

Леди Фейвершем стукнула тростью об пол:

– Как только мы поправимся, непременно переговорим с Чилтерном. Похоже, что он отдал собственную дочь Сэмюелу в знак погашения своих карточных долгов.

– Но меня больше интересует Кассандра, – заметила леди Стокфорд. – Ей только пятнадцать, и она слишком молодая, чтобы быть брошенной мужем, каким бы дурным нравом он ни обладал.

– Возможно, он в скором времени вернется, – предположила леди Инид. – Я не могу поверить, что Сэмюел при всей своей неотесанности мог обращаться с молодой женой столь дурно.

– А я могу, – заявила леди Стокфорд. – Боюсь, это я виновата, что выпустила его из-под контроля. Я знала, как сильно он переживал по поводу обстоятельств... своего появления на свет.

– Он незаконный сын, – проворчал Майкл, – и нет смысла скрывать этот факт. С помощью леди Кассандры я, возможно, смогу добиться признания их брака недействительным.

– Все равно ее честь будет поругана, – возразила леди Фейвершем, и ее губы сложились в гримасу. – Сожалею, что мы уже ничего не можем исправить.

– Что значит «поругана»? – вмешалась в разговор крошка Эми.

– Эми, что за вопрос? – возмутился Майкл. – Ты не должна вмешиваться в разговоры взрослых. Немедленно отправляйся в библиотеку и читай там.

– Но я хочу остаться с бабулей, – заявила девочка. – Она всегда отвечает на мои вопросы.

Леди Стокфорд покровительственно улыбнулась:

– Милая, слово «поругана» означает следующее: девушка больше не будет счастлива. Но, пожалуй, тебе действительно лучше спуститься вниз и узнать у повара, остались ли у него еще пирожные. Если остались, то можешь взять их с собой в библиотеку.

Эми внимательно посмотрела на прабабушку, затем – на отца:

– А вы тем временем будете толковать о ваших взрослых делах, правда? Но я уже большая и имею право присутствовать при этом.

– Не дерзи, – строго сказал Майкл. – И если не хочешь, чтобы я тебя наказал, то лучше сделай, как тебе велят.

– Хорошо, папа. – С видом трагической героини Эми поднялась со своего места у окна и сделала несколько шажков в сторону двери. – И все же это несправедливо, что меня выпроваживают вон каждый раз, когда речь заходит о чем-то интересном. Правда, мама?

– Но ты же знаешь правила, моя дорогая, – сказала Вивьен.

Эми с надеждой взглянула на Брэнда:

– Дядя Брэндон, может, ты позволишь мне остаться?

Брэнд покосился на Майкла, и Шарлотта заметила, что тот на мгновение отвел глаза. Граф же с улыбкой повернулся к Эми и сказал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию