Проклятая комната - читать онлайн книгу. Автор: Мирей Кальмель cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятая комната | Автор книги - Мирей Кальмель

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Изабо закрыла руками лицо и зарыдала. Альбери и аббат беспомощно переглянулись. Он, как и Изабо, не знал о существовании Филиппуса, который только что принял решение уехать. В этот самый час он, сломленный и побежденный, укладывал свои вещи в одной из гостиниц Тьера. Он потребовал отдать ему дочь, но Альбери убедила его в том, что, хотя Антуанетта-Мари и выжила, но была слишком слабенькой. Смена кормилицы окажется для нее роковой. Так что Филиппус сдался.


Гук возвратился днем после той страшной ночи. Франсуа выслушал его отчет, затем дал понять, что теперь не нуждается ни в каких займах. Альбери тем не менее вынуждена была ответить на вопросы мужа, но ограничилась тем, что сказала о внезапно возникшем желании Лоралины отомстить Шазерону, очевидно, от одиночества у нее помутился разум. Франсуа поймал ее и убил. Гук пришел в ярость, но Альбери его успокоила. Лучше будет для них обоих, если Франсуа никогда не узнает об их сообщничестве. Гук признал ее правоту. Он очень хорошо помнил об угрозе своего господина, чудовищный поступок которого доказывал, что тот ни перед чем не остановится, чтобы подтвердить свою власть.

С тех пор Гук стал много пить. Он чувствовал себя виноватым, слишком трусливым рабом. Он даже не обрадовался ребенку, матерью которого считал Антуанетту. Более того, в нем вдруг угнездилось сознание своей ненужности.

В ночь полной луны, накануне приезда Изабо в Мутье, Альбери обежала все окрестные леса. Она смутно предполагала, что единственное объяснение исчезновению Лоралины заключалось в ее превращении в волчицу. Но она ничем не могла подкрепить свое предположение.

Шазерон больше не заходил в темницу, стража была снята с приказом под страхом смерти никому не говорить о том, что там творилось. Даже Гуку.

В конце концов Альбери пришла к выводу — по всему выходило, — что Лоралина тихо скончалась где-нибудь в подземелье.

Филиппус рвался обследовать темницу, но Альбери его отговорила. Шазерон рылся в подземных ходах в поисках других тайников с алкаистом или с весомым золотом. Все закончилось. Ему пришлось отбросить мысль вновь увидеть однажды ту, которую любил, смириться с тем, что вынужденно покидает свою дочь до того времени, когда она подрастет для путешествия. Он знал, что это единственный способ уберечь ее от Франсуа де Шазерона, а похитить дочь значит наверняка потерять ее. Терзаясь, он пытался заглушить душевную боль, проводя ночи в тавернах, где проматывал последние оставшиеся у него деньги, играл, залезал в долги, говоря себе, что расплатится, продав дом, практику, потому что теперь в них не было никакого смысла.


Изабо уехала на следующий день после ночи, которую провела без сна, глядя, как похрапывает на тюфячке Бертилла.

— Мне не в чем тебя упрекнуть, — заявила она, прощаясь с сестрой. — Ты сделала все, что могла. Упрекаю я только себя. Я могла бы помешать всему этому, вернись я пораньше. Сеньор опять украл мои ночи и мою жизнь. Держись от него подальше, иначе он и тебя уничтожит. Если когда-нибудь тебе станет очень тяжело, приезжай ко мне.

Они обнялись крепче, чем при встрече. Обе они отныне знали, что справиться со своим врагом смогут, лишь сравнявшись с ним.

С рассветом глаза Изабо высохли. Она думала о Ла Палисе, об их первом любовном свидании, когда он увидел на ее груди позорное клеймо. Он упорно старался нежностью зарубцевать ее душевные раны. Сегодня это клеймо жгло ее, потому что вместе с Лоралиной она потеряла смысл жизни. Даже встал вопрос: имеет ли она право оставаться любовницей Ла Палиса. Но внутренний голосок возопил: «Да!» Да, чтобы своим могуществом она смогла превзойти Франсуа де Шазерона. Да, чтобы забыть.


Филиппус встал с рассветом, словно мошенник, готовый смыться, пока в дверь не застучали ростовщики. Альбери он уже не видел неделю, а свою дочь — с момента рождения. Он говорил себе, что бег дней уменьшит боль, притушит надежду. Но чувствовал, что отныне это неподвластно ни одному дню. Пора было отправляться в путь, вновь начинать бродячую жизнь, помогать страждущим, используя обширные знания, которыми его наделила Лоралина. А потом он вернется, когда Франсуа де Шазерон потеряет осторожность, когда забудет о лабиринте под его ногами, и вот тогда-то он и заберет свою дочь. Он обещал Лоралине, дал слово себе. Он вернется.

Он спустился в главный зал харчевни на цыпочках, зная, что хозяин обязательно предъявит ему счет, который он не сможет оплатить, осторожно вывел из конюшни своего осла и с тяжелым сердцем оседлал его.

Он немного поколебался в выборе направления. Ему хотелось посетить своего друга Мишеля де Ностр-Дам, но он отказался, помня о предостережении мальчика. Тот не советовал ему въезжать в Тьер. Что сможет он ему сказать в свое оправдание? Что наказ его не был категоричным? У Мишеля было великое будущее, он это чувствовал, а он его ослушался. Филиппус навестит его позже, когда перестанет кричать душа, когда утихнет горе. Приедет, когда сможет смеяться вместе с ним. Познакомит его с Мари.

Пришпорив осла, он выехал на главную дорогу. Недалеко от перекрестка, откуда отходила дорога в родную Швейцарию, ему пришлось съехать на обочину, чтобы пропустить мчащуюся галопом упряжку. Окна кареты были зашторены.

Печально улыбнувшись, он подумал, что есть еще кто-то, спешащий, как и он, покинуть этот край, затем опустил глаза, чтобы не оборачиваться.


С вершины холма серебристо-серая волчица с тоской смотрела, как разъезжались эти две судьбы. Когда на горизонте от них остались только точки, Ситар ободряюще лизнул ее в нос своим шершавым языком. От этого движения закачался золотой чеканный крестик, свисавший на цепочке с ее шеи.

И тогда волчица завыла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию