Ее тайная связь - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Доусон Смит cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее тайная связь | Автор книги - Барбара Доусон Смит

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Хелен моложе его всего на десять лет, но рядом с ней Керн чувствовал себя почти стариком. Неужели их дальнейшая жизнь окажется пустой болтовней о меню, слухах, моде – болтовней, которая никогда не касается сути вещей, лишь скользит по поверхности? От этой мысли граф помрачнел, но тут же напомнил себе, что Хелен целомудренна, верна и скромна, то есть обладает всеми качествами превосходной жены. У нее доброе сердце: достаточно вспомнить хотя бы то, как она уговаривала отца выделить Изабелле приданое.

Изабелле! Все у Керна в груди всколыхнулось. Мысль о ней снова наполняла его желанием. Куда, черт побери, она подевалась? Наверное, приводит себя в порядок, чтобы ехать по магазинам. А вдруг ускользнула, чтобы допросить очередного подозреваемого? Если она настолько глупа, подвергая себя смертельной опасности, придется запереть ее – пусть доказывает хоть до конца дней, что она ему не подчиняется.

Подробно рассказав обо всех трудностях при выборе свадебного торта, Хелен на секунду замолчала, чем граф немедленно и воспользовался.

– Изабелла тоже едет с вами? – спросил он.

– Ее нет дома.

– Нет дома?

– Она поспешно уехала с утра, чтобы навестить внезапно заболевшую приятельницу матери. Я предложила ее сопровождать или послать с ней Джилли, но она взяла только свою служанку. – Хелен нахмурилась и потрепала щенка за ухом. – Возможно, она проведет там ночь. Странно, правда? Я не думала, что у нее есть знакомые в Лондоне.

Керн помрачнел. Он-то не находил странным исчезновение Изабеллы. И сказать по правде, точно знал, где ее найти.

Изабелла вошла в затененную комнату с задернутыми красными шторами и поставила поднос с чаем на прикроватный столик.

– Ну вот, – ласково сказала она.

– Это ты, моя девочка, – отозвалась Минни. – Не гнушаешься заботиться о старых тетушках.

Минни сидела, привалившись спиной к подушкам; седеющие рыжие волосы разметались по плечам, свободная красная рубашка болталась на иссохшем теле.

– Я рада о вас заботиться. – Изабелла налила чаю, добавила в него изрядную порцию сливок и кусочек сахара. Она хотела подать чашку Минни, но ее взгляд упал на перевязанную тетушкину руку. – Ты сможешь держать?

– Пожалуй, смогу. – Поддерживая здоровую руку забинтованными пальцами, Минни поднесла чашку ко рту. Ее движения казались замедленными, осторожными, словно боль и шок после нападения еще не прошли.

Глядя на нее, Изабелла расстроилась.

– Как твоя рука?

– Чертовски болит. Но не беспокойся, придет в норму. Мне повезло, что негодяй испугался и убежал. Только подумай: он мог всадить мне нож прямо в сердце!

От такой ужасной возможности у Изабеллы тоже заныло сердце. Меняя повязку, она видела страшный порез, и, не удержавшись, поежилась.

– Надо мне было находиться здесь, – в сотый раз повторила девушка. – Я помогла бы его поймать, мы бы схватили бандита.

– Пресвятая Богородица! Что бы ты сделала? – Ставя чашку на блюдце, Минни слегка поморщилась. – Конечно, мы были бы рады, если бы ты вернулась в свой дом. Но что случилось, то случилось, нет смысла беспокоить себя.

Но тихая покорность тетушки не могла успокоить душу Изабеллы.

– Я чувствую себя в ответе. Моя вина, что тот человек проник сюда и… поранил тебя. – Ей пришлось опустить голову. Мысли лихорадочно возвращались к разгрому в будуаре Авроры.

– Ну-у, дорогая. – Минни похлопала любимицу по спине. – Мы все приведем в порядок, а ты возвращайся в свой большой красивый дом и забудь о нас.

– Я никогда не смогу вас забыть.

– А вдруг тебе понравится сладкая жизнь леди, и ты не захочешь возвращаться? – вздохнула Минни, и ее грудь горестно заколыхалась. – Не ругай старуху за то, что она этого боится.

Изабелла снова ощутила укол совести. Она вспомнила о приданом, о своих тайных мечтах.

– Я знаю, где мой дом, тетушка. – Но так ли это? Не затмили ли мечты о принце ей рассудок? Керн! Ох, этот Керн!

– Здравствуйте, дамы, – приветствовала их Кэлли. Она распрощалась с белым передником и так расстегнула ворот платья, что стали видны полушария грудей. Голубые глаза довольно светились. – Не надо хмуриться, у нас гость, поэтому извольте приятно улыбаться. Особенно ты, Изабелла. – Подмигнув, она продолжила театральным шепотом: – К нам явился лорд Керн.

Кэлли тут же скрылась, а Минни повернулась к девушке.

– Что это значит? У тебя знатный почитатель? Девушка почувствовала, что краснеет. Ее бросило в жар.

Можно подумать, что она его околдовала. Но Керн был, в самом деле, здесь.

– Пойду встречу его внизу.

– Подожди! – Минни схватила ее за руку. Мудрые глаза, казалось, заглядывали девушке прямо в сердце. – Ты по нему сохнешь. Я это вижу по твоему лицу. Тетя Минни всегда понимала тебя лучше других.

– Да, – прошептала Изабелла. – Я питаю к нему… определенное чувство.

– Ах, милая, нет ничего позорного в том, что ты хочешь лечь с мужчиной в постель. Ты женщина, тебе присущи все женские желания. Пора бы уже понять.

Неужели тетя Минни поощряла ее отдаться Керну? Несмотря на изумление, девушка ощутила восхитительное желание. Как было бы замечательно позволить ему это и самой испытать восторг, о котором шептались тетушки!

В коридоре послышались шаги, и снова появилась Кэлли, ведя за собой гостя. Его массивная темная фигура обозначилась на сероватом фоне дверного проема. Высокомерные зеленые глаза обозрели убогую отделку, потом задержались на кровати, где Изабелла сидела с Минни.

Девушка похолодела: ей следовало предвидеть, что он здесь объявится, ведь у Керна дар находить ее всюду, куда бы она ни отправилась. Но теперь пусть уходит, не заметив результатов ее преступной беспечности, ее глупого упрямства.

– Мы можем поговорить внизу. Извините меня, тетя Минни.

– Не убегай с нашим знатным посетителем, – упрекнула ее тетушка. – У меня хватит ума, чтобы поболтать с его светлостью.

– Так начинайте, – подзадорил ее Керн. – Направляясь сюда, я думал, что стало хуже Персефоне. Но теперь понимаю, что пострадали вы.

– Ужасная история! – Кэлли устроилась на стуле перед туалетным столиком, искусно приподняв юбку, чтобы стали видны изящные лодыжки. – Меня, конечно, здесь не было, но Диана рассказала, что вопль пробудил ее от глубокого сна…

– Это совершенно не касается его светлости, – перебила ее Изабелла. И, желая, чтобы граф поскорее ушел, взяла у Минни пустую чашку и поставила на поднос. – Разве вы не должны произносить речь в парламенте? Или ехать на аукцион в «Таттерсоллз»? А если вы не заняты, то могли бы сопровождать Хелен.

При упоминании о невесте Керн слегка нахмурился.

– Мое самое неотложное дело – выяснить, что приключилось здесь. Минни, будьте добры, просветите меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению