Тайна виллы Домбрэ - читать онлайн книгу. Автор: Франклин У. Диксон cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна виллы Домбрэ | Автор книги - Франклин У. Диксон

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Но ведь мы только что приехали, — напомнил ему Фрэнк.

— Да я знаю, знаю. Я ведь не упрекаю тебя и не прошу, чтобы вы подставляли себя под удар, но если вам все это не остановить, мне придется действовать как-то самому.

— А что, например, ты можешь предпринять?

Дуг хрустнул костяшками пальцев.

— Откровенно говоря, я и сам не знаю. Может, для начала сообщу в прессу о том, что здесь происходит. Я, правда, не могу сказать, кто, по моему мнению, стоит за всем этим, у меня нет никаких доказательств, но ведь все и так совершенно очевидно!

Ты имеешь в виду Яна? — спросил Фрэнк.

Кого же еще? Ведь он…

Раздался громкий стук в дверь, и они услышали взволнованный голос Катрин. Она позвала:

— Джо, Фрэнк!

Подскочив к двери, Фрэнк распахнул ее. Катрин схватила его за руку и повела по коридору. Дуг шел по пятам. У самой лестницы она остановилась — здесь все было заставлено стульями, а на площадке, возле самых ступеней, проступало какое-то влажное пятно.

— Видите? — спросила она. — Сначала мое внимание привлек запах.

Фрэнк принюхался, а затем, опустившись на колени, потрогал пятно.

— Мастика? — спросил он.

Она кивнула.

— Если бы я поднялась по лестнице чуть позже, или если бы кто-нибудь прошел здесь…

Фрэнк уже мысленно представлял себе, как кто-нибудь, наступив на скользкое пятно, кубарем скатился бы по лестнице вниз.

Тогда не избежать бы нам несчастного случая, — сказал он. — А где у вас обычно хранится эта мастика?

Внизу в кладовке.

Ее запирают?

Да нет. Мне это в голову никогда не приходило. Здесь ведь все свои.

Фрэнк помрачнел.

— Я бы этого не сказал, — заявил он. — Я думаю, лучше поскорее отскрести мастику, прежде чем кому-либо вздумается воспользоваться этой лестницей.

В этот момент к ним подошел Джо, и общими усилиями они в рекордно быстрое время счистили мастику с пола. А потом, прежде чем отправиться спать, братья обошли тихие коридоры виллы. Они опасались, что обнаружат ловушки где-нибудь еще, но все оказалось в порядке. Видимо, на сегодня неизвестный пакостник свою гнусную работу закончил.

Позавтракав, Фрэнк поднялся из-за стола со словами:

Пойду поищу Катрин, хочу спросить ее, как добраться в город и обменять на наличные наши чеки.

Ладно, — отозвался Джо. — А я пока поднимусь наверх и возьму список того, что нам надо купить. Встретимся на террасе.

Дверь в кабинет Катрин оказалась открытой. Фрэнк собрался было войти, но остановился: Катрин разговаривала с бородачом, которого Фрэнк видел накануне беседующим с двумя кровельщиками. Катрин, однако, заметила его и жестом пригласила войти.

— Эмиль, — сказала она, — это — Фрэнк Харди, один из частных сыщиков, о которых я тебе уже говорила. А это, — обратилась она к Фрэнку, — Эмиль Молитор, лучший друг моего покойного дяди.

— Надеюсь, милая, и твой тоже, — сказал мужчина.

Он протянул руку Фрэнку, а тот вспомнил вдруг проспекты, на которые обратил внимание в студии.

Молитор? — переспросил он. — Галерея Молитор в Париже?

Верно, — ответил Молитор. Казалось, замечание Фрэнка удивило и насторожило его.

Эмиль занимался скульптурами и гравюрами дяди, — объяснила Катрин. — Жак, бывало, говорил, что многим обязан Эмилю.

Своим успехом он обязан только своему таланту, — возразил Эмиль.

Он собрался было уходить, но потом, обращаясь к Катрин, спросил:

— Ну так договорились? Я перевезу вещи сегодня. Думаю, мешать я тебе не стану, но для твоей же безопасности…

Катрин кивнула.

— Спасибо, Эмиль. Мне начинает казаться, что любая дополнительная помощь не помешает.

После того как Молитор удалился, Фрэнк спросил у Катрин, как добраться до города и где можно обменять на наличные их чеки.

— С чеками — никаких проблем, — сказала она. — Я сама могу вам их обменять. Сколько денег вам нужно?

Отперев ящик письменного стола, она извлекла пачку новеньких хрустящих банкнот и отсчитала нужное количество.

— Ну вот, — сказала она. — Может, хотите воспользоваться моей машиной? А нет, так возьмите мотоциклы — они на стоянке, и ключи всегда там же,

Если ты не против, мы сейчас одолжим у тебя машину. Но в следующий раз поедем на мотоциклах, чтобы получше осмотреть окрестности.

Вы вернетесь к обеду?

— Да, конечно, — ответил Фрэнк. — Нам только нужно купить кое-что, а заодно и город посмотрим.

Не прошло и часа, как братья Харди уже бродили по лабиринту крутых, узких, мощенных булыжником улочек. Дома по обеим сторонам были такими старыми, что, казалось, могли бы рухнуть, не прилепись они так тесно друг к другу. То и дело в просветах между домами виднелись руины старинного замка на холме.

Джо вдруг остановился у магазинчика.

Знаешь, что я придумал? — сказал он, указывая на берет, выставленный в витрине. — Он будет очень хорошо смотреться на Айоле. Пойдем выясним, сколько он стоит.

Ладно, — вздохнув, согласился Фрэнк. Если Джо привезет такой берет своей девушке, ему придется покупать такой же своей подружке, Келли.

Владелец магазина любезно помог им выбрать два берета, но, когда Фрэнк протянул ему деньги, улыбка на его лице вдруг погасла, а глаза сузились в щелки.

— Подождите, пожалуйста, — сказал он, снимая телефонную трубку. Ожидая, пока его соединят, он не выпускал из рук банкноту, которую ему вручил Фрэнк, и все время рассматривал ее на свет.

Братья переглянулись. Вероятно, что-то не в порядке с деньгами. Фрэнк тоже посмотрел на банкноту — она была крупнее, чем американская купюра, и более красочная.

Так в полном молчании прошло несколько мучительных минут. Потом в магазин вошли двое полицейских и начали деловито переговариваться о чем-то с владельцем магазина, который отдал купюру им. Полицейские по очереди разглядывали ее на свет, а затем один из них спросил братьев, где они взяли эту банкноту. Фрэнк объяснил. Оказалось, они знали Катрин и тут же позвонили ей.

Закончив разговор, полицейский положил трубку и сказал:

— Прошу простить нас за доставленные вам неудобства, мсье. Мадемуазель Домбрэ подтвердила то, что вы нам сказали. К сожалению, банкнота поддельная, и нам придется конфисковать ее как улику. Я сейчас выпишу вам квитанцию.

Фрэнк достал из бумажника другую купюру.

— А эта? — спросил он. — Эта — настоящая? Мы все-таки хотели бы купить береты.

Продавец внимательно посмотрел на нее, улыбнулся и положил в ящик. Потом он протянул им пакетик с беретами и сдачу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению