Шляпники - читать онлайн книгу. Автор: Тамзин Мерчант cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шляпники | Автор книги - Тамзин Мерчант

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Ты никуда не едешь, Корделия, – сказала ей тётушка Ариадна. – Я хочу, чтобы ты прибралась в мастерской. После ограбления она в ужасном состоянии. Беспорядочная мастерская способствует творению беспорядочных шляп. Нельзя допустить, чтобы на голове принцессы оказалась беспорядочная Шляпа Мира. Это способствует беспорядочному миру.

– Но…

– Джонс прекрасно справится с тем, чтобы забрать Джека без твоей помощи.

Очень неохотно, Корделия загрузила собранные припасы в карету, дала Джонсу детальные указания, как добраться до лазарета в Ваппинге, и помахала ему рукой на прощание.

Тётушка Ариадна проводила её наверх.

– Тебе предстоит немало потрудиться, Дилли, – сказала она. – А мне нужно начать выпаривать фетр для новой Шляпы Мира, пока твой дядя пойдёт и соберёт Медовых Маргариток.

Корделия вздохнула и закатала рукава. Она начала с того, что собрала все пуговицы и крылышки жуков, которые побросали на пол в суматошных поисках исчезнувшей шляпы. У неё не было времени подняться в свою комнату и спрятать там отцовский телескоп, так что он тыкал её в рёбра, пока она работала.

«Что это значит? – думала она, распутывая клубок извивающихся лент. – Почему он дал Джеку телескоп, чтобы он передал его мне? Для чего?»

Уборка в мастерской заняла очень много времени, хоть Дом Шляпников и немного помог Корделии с работой. Тётя не одобряла, когда ингредиенты или шкафы в мастерской слишком «вовлекались» в Шляпотворчество, но когда она покидала комнату, катушки услужливо катались по полу, заново аккуратно наматывая на себя Грёзовые Нити. Стайка перьев воспарила на своё место на стене, а несколько Смешливых Грибов по доброй воле запрыгнули в свою коробку.

– Спасибо, – прошептала им Корделия ровно в тот миг, когда в мастерскую вернулась тётя, а за ней – дядюшка Тибериус с целой охапкой Медовых Маргариток.

– Не забывай про мою систему хранения, Дилли! – сказал он.

Система хранения дядюшки Тибериуса была чрезвычайно мудрёной и состояла приблизительно из тысячи маленьких сандаловых коробочек с ярлычками, подписанными крошечными буковками. Нельзя было просто положить лазурно-синее перо Лунокрыла в коробку с надписью:

Перья

Или даже:

Перья ~ Синие

Нужно было найти правильную коробочку, которая в случае лазурно-синего пера Лунокрыла была коробочкой, подписанной:

Перья ~ Синие ~ (сильные, светлые)

Авифауна ~ Северная Европа

Безмятежные ~ Лунные ~ Восходящий Феникс

Способствуют грёзам ~ Компонент провидения

Серебряная отметина Удача

Шляпники

Маленькая диаграмма с полумесяцами и звёздами на ярлыке означала нечто важное.

Вглядываясь в неразборчивый почерк, Корделия почувствовала, что было бы куда веселее творить шляпу, ориентируясь исключительно на чутьё, а не сверяясь со всеми этими ярлычками и не корпя часами над книгами, прежде чем начать. Но она сочла, что предложить это дяде, чьи раздражённые вздохи то и дело нарушали тишину в мастерской, пока он пытался свить несговорчивую нить Компромиссного Мха в шляпную ленту, оказалось бы не очень мудро.

Корделия опустила ракушки в контейнер с солёной водой, начистила Кристаллы Истины и аккуратно сложила их в обитую бархатом коробочку, подмела пол (боящаяся щекотки половица вздрогнула, когда её коснулась метла) и переставила деревянные шляпные болванки на полках. Но ответ на вопрос, почему же ей достался телескоп, по-прежнему не приходил ей в голову.

«Когда Джеку станет лучше, он сможет рассказать мне, почему отец отправил мне его, – подумала она. – И где находится сам отец».

Но Джонс с Джеком всё никак не возвращались из Ваппинга.

Корделия прижалась лицом к окну. Темнело.

– Они сто лет назад должны были приехать! – сказала она.

Дядя пожал плечами, вплетая последний цветок в изящный венок из Медовых Маргариток. Тётушка Ариадна подняла лицо – порозовевшее от пара и вытерла мокрый лоб.

– Молодец, Корделия, – похвалила она. – Идеально чисто.

Корделия кивнула.

– Стало куда порядочнее.

– Порядочнее?

– Ты сказала, до этого здесь было беспорядочно, – объяснила Корделия. – Так что теперь, когда я прибралась, здесь стало порядочно.

Кух позвонила в колокольчик, приглашая всех к ужину.


Шляпники

Корделия не могла спокойно усидеть за столом. Она пыталась сосредоточиться на еде, но каждая проезжающая по улице карета заставляла её подпрыгивать и бежать к окну.

– Корделия, – рявкнула на девятый раз тётушка Ариадна. – Пожалуйста, сядь.

– На этот раз это правда они! – крикнула Корделия, кидаясь открывать дверь.

Кух уже ставила на стол миску с рагу для Джека, но Джонс вошёл в дом один.

– Где он? – воскликнула Корделия.

Джонс покачал головой, снял шляпу и тяжело опустился на скамейку.

– Я обыскал весь Ваппинг, – сказал он. – Во все углы заглянул, спрашивал каждого встречного. Нигде не смог его найти.

– Ты ходил в лазарет? – нахмурилась Корделия.

Джонс кивнул.

– Да. Там спал старый пьяный матрос, а на полу валялась разбитая склянка с лекарством, как ты и описывала.

– Но Джека там не было?

– Совсем нигде. А теперь всем кораблям запрещено покидать порт из-за покушения на убийство. Последний, которому было позволено уйти, как раз поднимал паруса, чтобы отправиться на Ямайку, когда я прибыл в доки, – сказал им Джонс.

Корделия замотала головой.

– Бессмыслица какая-то, – прошептала она. – Он был совсем не в себе – он не мог никуда уйти.

Корделия почувствовала, как тётушка ласково положила руку ей на плечо, подбадривая, но девочка стряхнула её. Джонс перевёл взгляд с Корделии на её тётю.

– На обратном пути я проезжал мимо Перчаткотворцев, они звали Воролова. Их тоже ограбили, сегодня днём. И, как я слышал, Плащетворцев тоже, утром.

Кух ахнула, а дядюшка Тибериус фыркнул.

– Плащетворцы, Перчаткотворцы и мы, – мрачно перечислила тётушка Ариадна.

– Все Творцы в опасности, – каркнула пратётушка Петронелла.

– Это точно дело рук Башмачников… – завёл дядюшка Тибериус.

– Но как же Джек! – перебила Корделия. – Он знает что-то об отце. Мне нужно… мне нужно… – Она почувствовала, как возможность найти отца утекает сквозь пальцы, как вода. – Нам нужно найти Джека!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию