Тайна магазина игрушек - читать онлайн книгу. Автор: Франклин У. Диксон cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна магазина игрушек | Автор книги - Франклин У. Диксон

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Мы видели, как Филдинг потащил тебя под воду. Ты даже не успел набрать воздуха.

Так оно и было. — Улыбка сошла с лица Ларри. — Знаешь, я уже под водой почувствовал, что он толкает меня на дно.

А почему ты не доложил об этом старшему? — спросил Джо.

Ларри скривился.

Каждый раз бегать жаловаться? Он же меня все время подзуживает. — Он вздохнул. — И вообще у меня есть причины. А Редпат и О'Коннор все равно мне не поверят. Особенно О'Коннор.

Думаешь, Филдинг хотел тебя утопить? — напрямик резанул Фрэнк.

Ларри замотал головой, потом пожал плечами.

Вряд ли. Не любит он меня, это верно, но не до такой же степени… Нет, не думаю. Скорее всего его опять занесло. У него своих проблем навалом.

Почему ты думаешь, что он тебя не любит? — не отступал Джо.

Не знаю. — Ларри посмотрел в сторону. — В школе мы всегда дружили, да и потом тоже. Не знаю, что произошло.

Фрэнк испытующе смотрел на Ларри. Он чувствовал, что парень что-то скрывает. Но что?

Может быть, он мне завидует, — продолжал Ларри. — Не знаю, в курсе вы или нет, но дед у меня служит комиссаром полиции. Филдинг, наверное, думает, что я в академии по блату, что это дает мне какие-то особые права. Инструкторы, видно, тоже так считают… На самом же деле мне от этого только хуже.

Сержант О'Коннор, например, всегда заступается* за Филдинга.

Не понимаю, за что он меня не любит. — Ларри помолчал и добавил: — Вы молодцы, что помогли мне, честное слово, молодцы. Но мне не хотелось бы, чтобы вы все время вмешивались. О'Коннор может здорово обозлиться. Кроме того, я хочу сам постоять за себя. Только бы другие не мешали… А вообще-то мне туго сейчас приходится, это верно.

Может, ты чересчур выкладываешься? — предположил Фрэнк.

Ты, видно, думаешь, что полицейская служба— самое главное в жизни, — присоединился к брату Джо. — Оттого тебе и туго.

Да, вы правы, — признался Ларри. — Но я ведь недаром так стараюсь. Есть причина.

А именно? — спросил Фрэнк.

Вот уже несколько поколений, как все Кроуфорды служат в полиции, — объяснил Ларри. — И папа служил. Он погиб при исполнении служебных обязанностей…

— Да, это тяжело, — посочувствовал Фрэнк.

Все помолчали.

— Одним словом… — Ларри помедлил, словно эта мысль только что пришла ему в голову. — Мне, наверное, просто не хочется ломать семейную традицию. Дед страшно ею дорожит.

«Выходит, сам-то Ларри не так уж хочет стать полицейским», — подумал про себя Фрэнк.

Принесли пиццу, и разговор перешел на другое. Говорили, в частности, о занятиях, а братья Харди поделились с Ларри своими впечатлениями от инструкторов.

Нормальный парень, — отозвался Джо о Ларри, когда они с Фрэнком ехали в мотель.

Вот бы сказать ему, зачем мы поступили в академию, — сказал Фрэнк. — Он выкладывается, это факт. Но это не единственное, из-за чего он переживает.

Да, Филдинг ему здорово пакостит, — согласился Джо. — И у меня такое подозрение, что на страивает его О'Коннор…

В мотеле их ждал сюрприз: приехал отец. Его только что выписали из больницы, но если б не повязка на лбу, по его виду никак нельзя было бы сказать, что этот человек совсем недавно попал в серьезную автокатастрофу.

— Я подумал, вам интересно узнать, что комиссару Кроуфорду крупно повезло в деле Браннигена. Сегодня утром позвонил неизвестный и сообщил, что располагает доказательствами незаконной деятельности Браннигена. Главное из них — бухгалтерская книга, где отражены некоторые мошеннические коммерческие операции… Похоже, это дело наконец сдвинулось с мертвой точки.

Фентон заметил на столике недоеденный вчерашний сандвич.

— Вообще-то я приехал позвать вас пообедать, — сказал он, осторожно, словно противное насекомое, беря сандвич и выбрасывая его в мусорное ведро. Потом он присел на кровать и аккуратно вытер с пальцев горчицу. — Ну а как продвигается ваше дело? Собрали какие-нибудь улики?

— По крайней мере, мы, кажется, установили, то пакостит Ларри, — сказал Фрэнк.

— Кстати, мы сегодня с ним обедали, — добавил Джо.

— Теперь остается пообедать с подозреваемым, — пошутил Фентон.

Зазвонил телефон. Фрэнк взял трубку.

— Алло!.. А, это вы, комиссар. Добрый день… а, отец здесь. Сейчас даю.

Фрэнк передал аппарат отцу. Фентон слушал комиссара и хмурился.

Сейчас буду, — сказал он и положил трубку. На лице его была написана озабоченность.

Что случилось? — спросил Фрэнк.

Агенты Эндрю прибыли в назначенное место, но звонивший исчез. Вместе с бухгалтерской книгой.

ЛОВУШКА В ИГРУШЕЧНОЙ СТРАНЕ

После ухода отца Фрэнк попытался сосредоточиться на домашнем задании, но мысли его то и дело возвращались к загадке Браннигена. Джо лежал на кровати, читая газету.

— Когда будешь уроки-то делать?

Джо не ответил. Он вникал в какую-то статью. Фрэнк подошел к брату посмотреть, чем он так заинтересовался.

Не знал, что ты не только спортивные новости и комиксы читаешь!

Да вот попалась на глаза статеечка. Одна компания по выпуску игр и игрушек влилась в другую.

Тоже мне новость, — фыркнул Фрэнк. — Крупные компании все время скупают мелкие.

Я знаю. Но после того как мы побывали в том магазине и видели по телику интервью с Браннигеном, у меня одно на уме — игрушки. Наверное, поэтому статья и привлекла мое внимание.

В дверь громко и требовательно постучали. Братья вскочили на ноги.

— Кто там? — спросил Фрэнк.

Вместо ответа в дверь снова забарабанили. Не снимая цепочки, Фрэнк осторожно приоткрыл дверь.

Глаза его округлились: в коридоре стоял Ларри Кроуфорд. Фрэнк снял цепочку и распахнул дверь.

Разозленный Ларри ворвался в комнату.

— Я сейчас был у деда, — вне себя от ярости объявил он. — Узнал, что он подослал вас шпионить за мной!

Фрэнк и Джо переглянулись.

И как я сам не догадался? Эх вы, жалкие ищейки!

А комиссар не сказал, что именно мы должны делать? — спросил Фрэнк.

Не то, о чем ты думаешь, — вставил Джо. — Ты можешь по-человечески выслушать?

Как это похоже на деда, — не унимался Ларри, пропуская мимо ушей увещевания братьев. — Даже в академии ко мне нянек приставил. Думает, что я сам ни на что не годен. Вдалбливает мне в голову, что я шнурков на ботинках не умею завязать! Вот я и путаюсь в этих проклятых шнурках, чуть не падаю… От этого все мои беды!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению