Украденное дитя - читать онлайн книгу. Автор: Мария Сакрытина cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденное дитя | Автор книги - Мария Сакрытина

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Тобайес пожал плечами.

— Почему бы и нет?

— Действительно… И всё же, согласитесь, подозрительно. В столице творится демоны знают что, а тут вы… Тут как тут… Весьма вовремя.

Мистер Филч театрально вздохнул.

— Хорошо, если вам так интересно: раньше я служил одной семье на севере, но их убили, и я пожелал найти убийцу…

— В моём доме?

— В высшем свете, миледи, а вы туда вхожи.

Фрида сверилась с браслетом.

— Вы лжёте, сэр.

— Что?!

Фрида подняла руку с браслетом и помахала ею.

— Вы, конечно, знаете, что это.

Тобайес пару мгновений удивлённо вглядывался в амулет, потом растерянно посмотрел на Фриду. И только после до него, кажется, дошло.

— А… Ну да. Знаете, миледи…

— У вас такие познания в магии, но вы не узнали такой простой амулет? — удивилась Фрида.

— Я узнал!

Фрида снова помахала рукой.

— Опять лжёте.

— Да эта штука не работает! Дайте её сюда.

Фрида убрала руку и остановила рванувшегося было к ней Тобайеса суровым взглядом.

— Объяснитесь, сэр. Или и я сейчас же отправлю вас в гостиницу.

Полукровка выругался — в полголоса, зато очень неприлично. Потом ещё добавил:

— До чего же вы, миледи… — и красноречивая пауза.

У стены ахнула горничная, а Фрида не стала уточнять, что она… «до чего». Тобайес же угомонился, залпом выпил чай и посмотрел на Фриду… совершенно, как Эш. У неё даже мурашки побежали — настолько похож был взгляд.

— Ваш отец прислал меня к вам.

Фрида взглянула на браслет, потом подняла брови.

— Мой отец? Лорд Валентин?

— Лесной король, — тоном «что ж ты такая дурочка?» поправил Тобайес.

Фрида ещё раз посмотрела на серебро. Да неужели?!

— Но… зачем?

— Конечно, чтобы убить вас! — огрызнулся полукровка. — Вся Волшебная страна в курсе, как Лесной король любит свою танцовщицу. Как вы думаете, зачем он меня прислал?

Фрида не сразу нашлась, что сказать.

— Н-но… Почему вас?

— Вот у него и спросите в следующий раз. Миледи, это всё? Я устал.

— Ваши манеры, мистер Филч, оставляют желать лучшего, — бросила Фрида.

— Зато у вас чопорности через край. — Не дожидаясь позволения, полукровка встал.

Фрида тоже поднялась. И выдавила:

— Благодарю, что спасли меня сегодня.

— Такая у меня работа, — равнодушно отозвался Тобайес. — И ради всех богов, прекратите подозревать Ричарда. Он раньше вас догадался, что к чему.

Фрида невольно взглянула браслет. Она до сих пор не могла прийти в себя — да, это всё объясняло, но казалось таким невероят… Впрочем, Лесной король и не на такое способен.

— Прошу прощения, — выдавила она. — И спокойной вам ночи.

Тобайес не удосужился ответить. Зато на полпути к двери он вдруг оглянулся и выплюнул:

— Интересно, что сказал бы ваш муж, если бы увидел вас сейчас? Выходите замуж за другого, носитесь по столице, беременная, ведёте себя, как… Как…

Фрида сама не заметила, как оказалась рядом. Зато как отвесила ему пощёчину — очень даже. И это доставило ей большое удовольствие.

— Вы ничего не знаете и не понимаете, сэр. И я всё ещё могу вышвырнуть вас из…

Она не договорила: Тобайес схватил её за плечи и впился ей в губы.

Ни жива, ни мертва стояла за спиной полукровки служанка, а Фрида, почувствовав вдруг знакомый травяной запах пополам с дымом, не могла… Не могла… Не…

С ней что-то странное творилось: возможность поцелуя с бароном выворачивала наизнанку, поцелуй с императором вызвал чувство гадливости, а еле знакомому, в высшей степени странному полукровке она отвечала сама, и поцелуй всё длился и длился — начавшись как укус, он превратился в нежный, бесконечно приятный… Так целуются давно знакомые любовники или муж с женой…

Тобайес, наконец, отстранился. Он обхватил её лицо и смотрел так… так… Фрида не могла оторваться от его глаз, в которых не было ни гнева, ни злости — только что-то бесконечно знакомое. И когда Тобайес вдруг улыбнулся, несмело, ломко, словно сквозь маску, она выдохнула:

— Эш?

Он вздрогнул и уронил руки. А Фрида почувствовала, как заливается краской. Боги, что это с ней?!

— П-простите… Я н-не… — Она отшатнулась. — Я не понимаю… Ради всех богов, простите меня, мистер Филч!

Тот отвернулся, и Фрида услышала в его голосе разочарование, когда он сказал:

— Всё в порядке, миледи. Мы все носим маски.

— Сэр, я не…

— Спокойной ночи, миледи.

Он ушёл, а Фрида ещё долго стояла посреди гостиной, глядя в стену и видя там Эша. У него было такое же разочарованное лицо. Боги!..

Эту ночь она почти не спала. Зато, поняв, что не уснёт, колдовала — так, немного, всего-то зелье варила. Ричард, умница, сделал из её комнаты секретный проход в подвал, где она разместила ведьмину кухню, и где ей никто бы не помешал. Той ночью Фрида, пытаясь забыться, этим воспользовалась. Она и так долго оттягивала — а давно пора узнать, чего это фейри так нынче разгулялись, и кто за этим стоит. Хотя бы попытаться. Прямой ответ Фрида бы не получила, но подсказку…

А Эш у себя в комнате мрачно жевал розы и тоже изо всех сил пытался успокоиться. У него также ничего не получалось.

Глава 14

— О, что за светлые холмы

В лазури голубой?

— Холмы небес, — ответил он,—

Где нам не быть с тобой.

— Скажи: какие там встают

Угрюмые хребты?

— То горы ада! — крикнул он,—

Где буду я — и ты!

«Демон-любовник», английская народная баллада,

Перевод С. Я. Маршака


Заклятье Фриде дала старуха-цветочница на крыльце храма Флоры. Она помахивала букетом и куталась в грязную шаль, из-под которой торчали только её седые космы да крючковатый нос. Моросил дождь, старуха нахохлилась, как мокрый воробей, и зыркала на прохожих — выходящая из храма Фрида поймала её взгляд и удивлённо остановилась. Уж больно старуха напоминала Кейт… Но зачем ведьме-полукровке тащиться в такую даль и терпеть мерзкую столичную погоду? Неужели пугать соседей надоело?

Лакей предупредительно открыл Фриде дверцу кареты и так ждал госпожу, согнувшись. Нетерпеливо поглядывал на хозяйку кучер, тоже мокрый — всё время провёл под дождём, пока герцогиня молилась. Это лакеи могли спрятаться под навесом у храма, а кучеру отлучаться было нельзя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению