Блеск минувших дней - читать онлайн книгу. Автор: Гай Гэвриэл Кей cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блеск минувших дней | Автор книги - Гай Гэвриэл Кей

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

– Думаю, скоро.

– В Саврадию?

Она кивнула.

– В Сарантий?

– Может быть, потом. Если это не опасно.

– Зачем?

И правда, зачем? Потому что так сказала женщина-призрак?

– Мне надо там кое-чему научиться, – ответила Елена и одарила его своей лучшей улыбкой.

Она вернулась в город, велев стражникам у ворот немедленно позвать глав общины для разговора с администратором армии Фиренты до того, как явятся солдаты и начнутся неприятности.

В конце концов Антенами пригласили в город, и он с готовностью согласился. Ему никогда не причинили бы вреда. Его семья сровняла бы с землей эти стены, сожгла город дотла и посыпала землю солью, изрубила бы всех жителей на кусочки и бросила псам и стервятникам, если бы с ним что-то случилось. Они это знали.


Командир сопровождающей артиллерию части армии Фиренты действительно ощутил желание – пусть и на короткое время – убить гражданского администратора, прикрепленного к его отряду. Он обдумывал эту идею, когда увидел Антенами Сарди, выходящего в одиночку из Донди, в то время когда сам он быстро мчался галопом, вздымая пыль, по дороге во главе двадцати всадников.

Слуга Сарди, ведя в поводу великолепного коня, обладать которым жаждал Борифорте, вышел вслед за ним. Это было поразительно – город действительно открыл ворота! Невзирая на присутствие Борифорте и его солдат. Это было почти оскорбление! Они так мало его боялись? Сарди явно вошел в город один и без охраны.

Куда катится этот мир и военные действия?

Младший сын Пьеро Сарди шагал, словно вышел на приятную утреннюю прогулку по сельской местности, к тому месту, где Борифорте из предосторожности остановил своих людей, вне досягаемости выстрелов из аркебузы и арбалета. Это расстояние учишься определять в самом начале карьеры. Это одно из основных знаний. Сарди улыбался. Он поднял руку и весло приветствовал Борифорте.

– Капитан! – крикнул он. – Рад вас видеть. Тем скорее я смогу поделиться с вами приятной новостью.

Борифорте хотелось ответить ему: «Чтоб ты провалился, богатый ублюдок, и не лез в мои дела!», но вместо этого он произнес:

– Приятным новостям я всегда рад. Но вы больше никогда не должны уезжать вот так, мой господин. Я отвечаю за вашу безопасность.

Сарди подошел к нему, не переставая улыбаться.

– Иногда приходится идти на риск, – ответил он, по-аристократически небрежно махнув рукой. Потом перестал улыбаться. – Кроме того, мне вчера ночью сообщили о вашем намерении подойти к этим стенам с враждебными и провокационными намерениями, несмотря на мои указания, которые являются также указаниями моего отца. Мы обсудим это в моей палатке в лагере, и ваше объяснение будет приложено к тем письмам, которые я отправляю домой и Фолько д’Акорси. Сойдите с коня, прошу вас. У меня затекает шея от необходимости смотреть на вас снизу вверх.

Гнев может быстро исчезнуть, когда его сменяют наихудшие опасения, подумал Ариберти Борифорте. И еще он подумал: ох, милостивый Джад!

Еще вчера это казалось такой хорошей идеей: подойти к городу, потом заявить, вернувшись в лагерь, будто их разведывательный отряд, случайно обнаруживший свое присутствие, был встречен огнем из аркебуз и арбалетов, и что такое неуважение к Фиренте нельзя оставлять безнаказанным.

Потом они бы напали на город, заняли его и делали там то, что обычно делают солдаты, и захватили бы обычную военную добычу до того, как Фолько приедет к Бискио, чтобы принять командование армией, и заберет себе большую часть поживы.

Теперь важно было выяснить, кто проболтался Сарди.

Возможно, было ошибкой посвящать в свои планы так много солдат. В армии полным-полно шпионов городских чиновников, сопровождающих их и мешающих солдатам делать то, что им нужно (или чего они хотят).

– Слезайте, – еще раз сказал Сарди. – Моя шея…

На этот раз он не прибавил «прошу вас».

Этот человек, подумал Борифорте, не тот, кого я еще этой зимой видел в нескольких лучших борделях Фиренты, распевающим песни поздно ночью с чашей вина в руке.

Он спешился.

Ему очень хотелось убить Антенами, но с ним было двадцать кавалеристов, и стражники Донди видели их сверху, стоя над открытыми воротами, и… ну, ему не очень хотелось, чтобы его кастрировали и обезглавили, а потом насадили его голову на пику на стене Фиренты.

– Мы собирались осмотреть здешнюю местность на тот случай, если необходимо будет ее знать, – сказал он.

– Неужели? – спросил Сарди. – Давайте это обсудим, а? И вы можете написать об этом в записке, которая будет отправлена вместе с моими письмами. Сделайте все должным образом, хорошо?

– Да. Хорошо, – удалось выговорить Борифорте.

Его конь взбрыкивал и бил копытом рядом с ним. Он сделал знак свободной рукой, и один из всадников подошел и взял у него поводья.

– Думаю, надо проверить левое заднее копыто, – сказал Антенами Сарди. – Возможно, что-то не так с подковой.

Этот человек, подумал Борифорте, сведет меня с ума.

– Вы говорили о приятной новости, – сказал он.

– Действительно. – Молодой Сарди улыбнулся. – Донди согласился выдать нам, уже сегодня, восемь тысяч золотых сералей, а потом – двадцать повозок, полных мешками с зерном. Их собственных повозок, запряженных их лошадьми. Все это было очень легко. У них нет желания оскорблять нас. Как и желания, – прибавил он тихо, – допустить насилие в городе, который вскоре будет принадлежать Фиренте и платить ей налоги.

– Восемь тысяч? – повторил Борифорте.

Это была огромная сумма для маленького города, особенно когда ее нужно собрать немедленно. Он торопливо подсчитывал в уме.

– Полагаю, – произнес Сарди, снова с улыбкой, – наши солдаты будут довольны, когда мы им об этом расскажем. Никакой осады, никакого боя, никакой задержки, не надо зря тратить пушечные ядра, которые понадобятся для осады Бискио. И некая сумма для каждого из них. И для капитанов, конечно, как вы обычно делите деньги.

– Восемь тысяч сералей. Сегодня?

– Так я и сказал. Зерно отправят следом. Мы оставим часть людей ждать повозки и сопровождать их. У меня есть вопросы насчет того, как Фолько собирается помешать Теобальдо Монтиколе раньше него добраться до Бискио. Если мы встретим его войско до прибытия наших основных сил, не потеряем ли мы наши пушки? И не погибнем ли мы сами?

– Я бы не стал беспокоиться насчет Фолько, – ответил Борифорте, пытаясь сохранить остатки гордости военного, который говорит о своем командире.

– Хорошо, – согласился Сарди. – Если вы советуете не беспокоиться, не буду. Давайте вернемся в лагерь. Чувствую, что проголодался. Я собирался поесть в Донди, меня пригласили, но потом кто-то увидел, что вы приближаетесь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению