Сваха для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Лилия Лисовская

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сваха для дракона | Автор книги - Лилия Лисовская

Cтраница 1
читать онлайн книги бесплатно

Сваха для дракона

Глава 1

Лорд Баннор, доживший до преклонных лет, на весь Аралион был известен, как вспыльчивый упрямец, питающий страсть к спорам. Ни одно его появление на людях не обходилось без скандала, и большая удача, что он дожил до седин, не напоровшись на стилет в темном переулке. Оскорбленные аристократы прибегали к помощи наемных убийц, если следовало убрать нервирующий элемент с глаз долой. Лорд Баннор, к счастью, избежал подобной участи.

Когда я бралась за поиск невесты лорду Баннору, я знала, что старик невыносим, но возлагала призрачные надежды на то, что юная жена в скором времени укротит нрав клиента. И я ошиблась.

– Она не дает мне прохода! – лорд Баннор грозно шевелил шикарными усами, упираясь обеими руками в трость между колен. Глаза его метали молнии, и даже если я улыбалась, ощущение дискомфорта не покидало. Конечно, лорду Баннору было не в домек, что я закалена в бесконечных боях со вздорными клиентами и капризными невестами, и любые негодующие взгляды мне были нипочем. Хоть дыру во мне прожигай, и глазом не моргну.

– Ваша Светлость, – я заставила себя понимающе улыбнуться, забывая о головной боли и бухгалтерской книге, которая терпеливо ждала своего часа на рабочем столе, – отнеситесь к этому чуточку проще.

Я знала, что будет трудно, но не думала, что настолько. И едва подавила тяжкий вздох, чтобы не раздражать клиента сильнее.

Лорд Баннор не обременял себя излишними манерами: он постучался в двери моего дома, задолго до рассвета, когда ставни офиса были еще наглухо закрыты. Что вынудило его покинуть Дом-у-реки раньше полудня, разгадать оказалось несложно. Помятая сорочка, торчащая из-под небрежно накинутого сюртука, дрожащие руки и дергающийся, от каждого моего слова, глаз, – все эти улики указывали на нападение. На нападение самого грозного зверя, который только может встретиться на пути у мужчины в самом расцвете лет – жены.

– Проще? Проще?! – лорд Баннор подорвался с места, начиная мерить кабинет шагами. Без трости он слегка прихрамывал на левую ногу – сказывалась давняя боевая рана.

– Да, проще, – я ослепительно улыбнулась, изрядно утомленная разговором, но потихоньку нащупывая вернуть нить разговора. Надо было повернуть его в верное русло, ведь кроме лорда Баннора, недовольного юной женой, меня ждала долгая и мучительная борьба с бухгалтерским учетом. Да и немало накопившихся текущих дел терпеливо копились на краю рабочего стола, в надежде на внимание. Если закончим беседовать за полночь, дел только прибавится. Я не могла себе позволить потратить целый день на то, чтобы донести до склочного вояки в отставке, что все куда проще, чем тому кажется.

– Как я могу быть равнодушен? Она накидывается на меня из-за угла, караулит в кабинете! Уже не знаю, куда от нее скрыться! – он шумно выдохнул, отчего усы стали казаться еще пышнее и гуще. Я изо всех сил пыталась сохранить сочувствующее выражение лица, хотя в глубине души начинала злиться. Самое время было прибегнуть к главному аргументу.

– Ваша Светлость, она же влюблена! – воскликнула я, словно открывала лорду нечто очевидное; что-то, доселе ему недоступное.

Лорд замер посреди комнаты, растерянно моргая. Я почти слышала, как у застигнутого врасплох престарелого аристократа в голове шевелятся колесики и шестеренки, пока он складывает два и два, чтобы получить нужный результат.

– Вы так считаете? – уточнил Баннор неожиданно робко, что совсем не вязалось с его грозной наружностью. – Уверены?

Нет, когда я открывала свое предприятие, знала, что драконы личности сложные и непредсказуемые, но агентство “Счастливый Дракон” работало без малого пять лет, и я успела притерпеться к выходкам клиентов. Даже таких, как лорд Баннор.

– Леди Ималия, вы уверены, что это именно любовь? – тон аристократа стал почти жалобным, просящим. Испуганный пылом молодой девушки, он принимал ее попытки получить толику мужской ласки за нападение с корыстными мотивами. Ничего удивительного для вздорного старика, столько лет жившего в одиночестве. Отвратительный характер лорда Баннора отталкивал любую женщину, которая оказывалась рядом с ним. Новоиспеченная леди Баннор оказалась таким редчайшим исключением, что их союз можно было принять за благословение Дракона-Отца, не меньше.

– Конечно, – я кивнула, заправляя за ухо прядь, выбившуюся из прически, – абсолютно в этом убеждена. Послушайте, Ваша Светлость, в общении с влюбленными дамами есть свои особенности…

Лорд Баннор покинул мой офис в тот же час, когда на Святилище Дракона колокола забили призыв ко второму завтраку. Сквозь щель в занавесках я пронаблюдала, как он выходит из дверей агентства, кое-как нахлобучив на лоб помятый берет, и направляется к экипажу. Сонный кучер, клевавший носом на козлах, мигом очнулся от молодецкого окрика своего господина, который с разбегу запрыгнул в открытую дверцу. Экипаж унесся вдаль по улице, удаляясь в клубах пыли.

– С такой скоростью лорд Баннор прибудет домой через пару минут, а не через час, – из-за спины послышался мелодичный смех, – его особняк же на другом конце Геммина.

Я устало улыбнулась через плечо, вновь заправляя настырную прядь за ухо:

– Надеюсь, его юная жена больше не станет устраивать засады на собственного мужа. И воцарится у них мир и благодать.

Лиди, моя помощница, только покачала головой. Из-за кучи бумаг и папок с текущими и архивными делами виднелась только ее темноволосая макушка с затейливой прической из трех кос, свернутых в змеиный клубок. Во время моей беседы с клиентом, Лиди старательно маскировала хихиканье под приступы внезапного кашля.

– Уверена, что они идеальная пара? – Лиди поднесла к лицу какой-то листок, на котором размашисто и грозно синела чья-то подпись, а затем небрежно смяла его, отбрасывая в мусорную корзину. Следовало напомнить ей, что документы требуется подшивать в папку и относить в архив, но головная боль усилилась, лекция о документообороте была отложена до лучших времен.

Но вопрос был интересным.

– Уверена. Будь это не так, я бы не посмела соединить их жизненные пути. Зачем обрекать их на страдания?

– Ты веришь в любовь? – Лиди лукаво улыбнулась, прикрывала ладошкой жемчужно-белые зубки. Ей нравилось меня дразнить.

Я вздохнула, опуская занавеску и возвращаясь за рабочий стол:

– Любовь – слишком расплывчатое понятие. Я верю в судьбу.

С соседнего стола донеслось возмущенное фырканье, но я пропустила его мимо ушей. Разрушать чужие идеалистические представления о любви желания не было, к тому же, на меня с укоризной смотрела бухгалтерская книга, распушив в стороны сотню листов, погашенных чеков и счетов, которые ждали своей очереди на оплату.

– Принеси мне чаю, пожалуйста, и покрепче. Умираю как голова болит.

Лиди прошуршала юбкой, направляясь в кухоньку. Там она долго громыхала посудой, выбирая чашку покрасивее. А затем вернулась, с победным видом выставляя на стол едва ли не весь парадный сервиз. Здесь было все: заварник, чашка, сахарница, склянка с самодельным джемом, сливочник… Я смотрела на все это великолепие, не находя слов. Надо бы ей зарплату поднять, что ли? Решено, подниму, как только Лиди вспомнит, что документы требуется аккуратно хранить, а не выкидывать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению