Адепт Грязных Искусств - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кондакова cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адепт Грязных Искусств | Автор книги - Анна Кондакова

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Я пытался. Вы не просыпались. Ну а мне куда деваться? Пришлось тут сидеть, пока не проснётесь.

Секретарь удручённо вздохнул.

– Да ладно. – Я бросил вилку на стол и поднялся. – Но наш ужин сильно затянулся. Спать хочется, если честно. И не под наблюдением.

Мой намёк был понят мгновенно.

Секретарь вскочил и закивал.

– Мистер Ринг, до утра вас никто не будет беспокоить…

– Сейчас уже утро, – поморщился я.

– Секретарь Кин сменит меня в девять утра. До девяти можете забыть о наблюдателях.

Я покачал головой.

– Нет, мистер Чезаро, я буду спать до десяти или даже до одиннадцати, как минимум. Дайте мне хотя бы четыре часа отоспаться. Как раз никаких занятий не будет, суббота же.

Мужчина не стал препираться.

– Ну конечно, мистер Ринг. Секретарь Кин придёт к вам в комнату в десять. – Он вдруг замялся, покосился на мою руку. – Мистер Ринг… извините, у вас там… э-э… у вас там клякса на левой руке… соус, кажется…

Я оглядел левую ладонь.

Чёрт… как я не заметил. Ребро ладони было вымазано в крови. Я вытянул из-под тарелки салфетку и стёр кровь.

– Да, я умею испачкаться. Ну что, секретарь Чезаро, тогда до следующего вашего дежурства? Извините, что поторапливаю, но я бы хотел ещё душ перед сном принять.

Чезаро кивнул и забрал тетрадь со стола, сунул её подмышку и поспешил к двери.

Я сдёрнул со спинки стула сумку и отправился за ним следом, молясь, чтобы он ещё чего-нибудь на мне лишнего не разглядел. Вытирался я впопыхах и мог оставить кучу таких вот клякс.

Однако Чезаро меня особо не разглядывал. Наверняка, ему было не до меня. Неприятно оказаться в столь сомнительном положении, в каком оказался он.

Проводив его до лестницы, ведущей на первый этаж, я остановился.

– Ещё раз прошу прощения, мистер Ринг, – пробормотал Чезаро и поспешил покинуть моё общество, быстро спустившись в холл.

Я проводил его взглядом, дождался, когда он скроется из виду, и только потом пошёл в сторону жилого сектора. На этот раз не торопился. Всё, что хотел, я уже сделал, и до девяти утра у меня было время поразмыслить. Правда, мыслить уже не хотелось. Хотелось упасть лицом в подушку и отключиться: день выдался чудовищно длинным и тяжёлым, как и ночь.

Усталость заметно притупила внимание, потому что я не сразу заметил, что у двери жилой комнаты, в которую меня заселили, стоял человек. Он ждал меня.

Это был Дарт.

И судя по виду, он не успел привести себя в порядок. Его лицо пестрело землистыми мазками и брызгами крови, как и одежда, в придачу она была ещё и порвана. Вот какого чёрта он разгуливает по школьным коридорам в таком виде?

Увидев меня, Дарт пошёл навстречу и, как только оказался близко, сразу спросил, с напором и без предисловий:

– Рэй, какого хрена происходит?

– Ты здесь это хочешь обсудить? – процедил я в ответ.

Дарт зло меня оглядел.

– А мне плевать. Я хочу знать, что происходит.

Я ухватил его за лацкан пиджака и потянул в сторону туалета. Открыл дверь и, не церемонясь, впихнул Дарта в комнату. Тихо закрыл за собой дверь.

– Проверь кабинки.

Дарт скрипнул зубами, но снова мне подчинился. Быстро осмотрел всю туалетную комнату. Потом повернулся ко мне и уставился, сжав кулаки.

– А теперь говори, – потребовал он. – Что за дела у вас с Бернардом? Почему он позволил тебе покинуть школу?

– Всё ещё думаешь, что я сбежать пытаюсь? – спросил я.

Дарт подошёл ко мне вплотную и заглянул в глаза.

– Если б надо было, сбежал бы уже. Ты бы не стал со мной и Купером возиться. Грохнул бы нас и свалил. Тебе бы ничего не стоило, я знаю. Видимо, не в твоих это интересах. Только что у тебя за интересы, я никак понять не могу. И вообще, кто ты такой?

Я ответил, не отводя глаз:

– Тот, кто способен тебя и сейчас грохнуть.

Дарт прищурился.

– Ну попробуй. – В его глазах мелькнули оранжевые всполохи огня. – Как бы наоборот не вышло, мистер Ринг. И мне плевать, что ты ещё и рунами овладел, хрен его знает, как.

– Значит, видел, – бросил я.

– Видел, – подтвердил Дарт тут же. – Зеркало заднего вида водителю бывает не лишнее.

– Значит, из-за солдат на меня злишься?

Дарт шумно засопел, но не ответил.

– Живы твои солдаты, – сказал я. – Пришлось их ментально обработать.

– В смысле, ментально? – не понял Дарт. – Как ментальный чтец?

– Думай, дружище. Пораскинь мозгами.

Дарту понадобилось не меньше минуты, чтобы связать все нестыковки, которые он видел, и сделать вывод. Но когда он его сделал, его лицо посерело.

Он отступил от меня на шаг, потом ещё на один, остановился и наконец выдавил:

– Ч-ч-ч-ёрт… Рэй… так ты… чёрный волхв?

Я подошёл к нему и сказал негромко:

– Ты же понимаешь, что я не просто так тебе об этом сказал? Знаю, что не разболтаешь. Ни отцу, ни кому-то другому. Мне от тебя кое-что нужно. Первое. Я хочу, чтобы ты научил меня искусству стихий. Второе. Я хочу, чтобы ты стал членом моего отряда. Я видел тебя в деле. Мне нужен надёжный человек.

Дарт помолчал немного, нахмурился.

– Тогда и у меня два вопроса, – ответил он наконец. – Как я научу тебя искусству стихий, если за тобой ведут постоянное наблюдение?

– Это уже не твоя проблема. Второй вопрос какой?

– Что за отряд? Для чего?

Я смерил его многозначительным взглядом.

– Ты же рвался защищать Ронстад? Так вот у тебя будет шанс это сделать.

Услышав мои слова, Дарт сначала замер, а потом посмотрел на меня уже совсем по-другому. В его глазах снова заплясали огни, но теперь это была не угроза – это был огонь воодушевления, азарта и горячего желания приступить к делу прямо сейчас.

– Значит, ты всё-таки решил воевать? – спросил Дарт прямо.

– Решил. Только для удобства надо сделать так, чтобы ты переселился в мою комнату вместо Латье. А вот это уже твоя задача. С утра этим и займёшься.

Дарт не сдержал улыбки.

– Сделаем.

– Не радуйся так сильно, – добавил я с усмешкой. – Ничем хорошим это не пахнет. А теперь вали, умойся, не свети свою грязную рожу.



***



Когда я тихо вошёл в комнату, Латье даже не проснулся, а вот Хинниган приподнял голову и прищурился, оглядывая меня с возмущением. Без очков он казался ещё более щуплым и беззащитным, чем обычно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению