Охота на левиафана; На море - читать онлайн книгу. Автор: Томас Майн Рид cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на левиафана; На море | Автор книги - Томас Майн Рид

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Лучше остаться на якоре и приготовиться к встрече бури, чем убегать от нее, – объяснил нам командир свои действия. – Как видите, ураган только начинается, волны пока еще только холмы, а во время урагана они обратятся в горы.

Он был прав, и очень скоро мы в этом убедились. Небо принимало все более угрожающий цвет, волны пенились, здесь и там с радостными криками носились буревестники.

Недолго мы пробыли на нашей своеобразной стоянке, благословляя ее. Лодка держалась, мы поставили ее кормой к ветру и молились лишь об одном: только бы не лопнула сильно натянутая веревка!

Она, слава богу, выдержала! Немного спустя мы уже перестали бояться и даже почувствовали облегчение, потому что поняли: бурю мы переждем, а там будь что будет!

Чтобы поддержать нас, командир, до сих пор удрученный мыслью, что его неосторожность явилась причиной нашего несчастья, – а так оно и было, сказал несколько более оживленно, чем обычно:

– Интересно, какова же здесь глубина? Она не должна быть большой, потому что веревка метки достигает поверхности. Мне кажется, стоило бы бросить лот и убедиться в этом.

Никто не возразил, и все необходимые меры были приняты.

У нас как раз был с собою линь для ловли трески, которым мы пользовались несколькими днями раньше, так как треска водится в Бристольском заливе в таком же изобилии, как и у берегов Новой Земли.

– Сорок семь брассов! – сообщил мистер Рэнсом, промерив глубину. – С этой глубины судно может легко вытащить кита, если крепка веревка и благоприятствует погода. Неужели мы не поднимем этого кита на поверхность? Это же пустое дело!

Он шутил, чтобы успокоить нас, но тон его несколько противоречил его словам, командир был заметно озабочен. И было чем. Буря свистела и ревела с удвоенным бешенством, и наше положение становилось опасным.

Редкие, но стремительные волны бросали нашу лодку из стороны в сторону, как яичную скорлупу. Водяные валы перекатывались через нас, и мы все время были заняты вычерпыванием из лодки воды. Дело шло о нашей жизни. Но мы сознавали, что положение было бы еще более критическим, если бы мы убегали от бури, наш необычный якорь казался нам безопасным портом.

Несмотря на объединенные усилия ветра и волн, он крепко держался в продолжение дня и части ночи. Среди ночи произошла счастливая для нас перемена, вызванная случаем столь же странным, сколь и неожиданным. Надо признаться, по мере того, как на море опускалась темнота, нами уже овладевала апатия: мы не надеялись, что устоим против бури до утра. Мы измучились, вынужденные без отдыха вычерпывать из лодки воду. Некоторые объявили, что лучше будут сидеть сложа руки и предоставив себя судьбе.

Вдруг наш командир закричал:

– Веревка не натянута более, мы идем по ветру! Веревка лопнула или гарпун вырвался из тела кита! В таком случае, помоги нам Боже!

– Вероятнее всего, что мы вытащили кита, и он всплыл на поверхность, – сказал Греммель, – я не раз видал подобные случаи.

– Выберем веревку и посмотрим! – крикнул командир.

Мы бросились к веревке и стали ее наматывать. Едва начали, как раздался радостный голос старого китолова:

– Ура! Я же говорил, он всплывает!

Все взоры устремились в сторону ветра. И мы увидели огромную черную массу, всплывающую на поверхность. Это было тело кита, показавшееся только до половины. Пока тело подымалось, наш слух был поражен сухими и резкими звуками, напоминающими щелканье бича. Эти звуки прерывались порою свистом, похожим на свисток паровой машины.

Кит всплыл на поверхность под влиянием естественных причин. Так как он умер уже несколько дней назад, то начал разлагаться, и газ, образовавшийся при гниении, облегчил его вес настолько, что тело всплыло. Буря и порывистые движения нашей лодки несомненно ускорили этот процесс: тело раскачивалось все быстрее и быстрее и, наконец, было выброшено на поверхность подобно вулканическому острову.

Не было сомнения, что появление кита давало нам надежду на спасение, без него наша шлюпка давно бы затонула. Едва чудовищная масса животного встала между нами и бурей, как о его бока разбились три огромные волны. Самой меньшей из них было бы достаточно, чтобы поглотить нас.

– Ребята, нам нечего больше бояться! – произнес командир, на этот раз с искренней радостью. – За этим китом мы в такой же безопасности, как за молом Бедфордского порта. Смотрите, как спокойно стало вокруг нас!

Произошел действительно феномен, хорошо понятный всем нам. Случилось то, что происходит, когда на поверхность возмущенных волн проливают масло. Дело в том, что из полуразложившегося тела кита сочился жир, покрывая пространство, большее, чем занимало само тело. На этой заколдованной поверхности волны были бессильны.

Между тем бешенство бури достигло своего предела, ветер завывал, ревели волны. Но теперь мы могли слушать весь этот шум не только без всякого страха, но почти равнодушно. Нам уже не казались зловещими крики морских птиц, которых вокруг было больше, чем когда-либо: одни садились прямо на тушу, другие искали убежища за ней так же, как мы. Мы больше не обращали внимания ни на ледяной ветер, ни на запах sui generis, доносившийся от тела кита. При других обстоятельствах он причинил бы нам большое неудобство, и мы нашли бы его невыносимым. Но тогда мы не видели в том неудобства и не думали жаловаться на близость разлагающегося кита, потому что это огромное тело было могущественной преградой между нами и смертью.

– Бог смиловался над нами, послав нам этого кита, – сказал Греммель, убедившись, что мы в безопасности.– И если бы, – добавил он, – мы были в шлюпке мистера Коффена, мистер Коффен уже преклонил бы колена, чтобы возблагодарить Господа.

Говоря так, старый китолов не имел никакого намерения обидеть нашего командира или преподать ему урок. Отнюдь нет, потому что старина Греммель не принадлежал к числу тех христиан, которые любят молиться, и замечание, сделанное ироническим тоном, было только шуткой. Но мистер Рэнсом, хотя уже и менее озабоченный и опечаленный, все же не был расположен шутить. Он чувствовал всю тяжесть своей ответственности и на легкомысленное замечание Греммеля серьезно заявил:

– Мистер Коффен, конечно, был бы вполне прав, поступив так, как вы говорите. Конечно, мы должны возблагодарить небо. Посмотрите, какая перемена произошла в течение десяти минут. Мы оказались в безопасности между двух водяных стен, как израильтяне при переходе через Красное море. Нельзя не поверить, что тут видна рука Всемогущего. Поступим же так, как поступил бы на нашем месте мистер Коффен. Возблагодарим Господа, чудесно спасшего нас!..

Так как мы знали, что мистер Рэнсом далеко не был пуританином, то призыв его произвел впечатление. Даже и до того, как он воззвал к нашей благодарности, мы уже чувствовали ее к тому, кто нас спас, и от глубины души воздали ему хвалу.

Весь остаток ночи мы провели в безопасности, что не мешало нам задумываться о будущем. Что на этот раз принесет рассвет? Увидим ли мы все те же водяные горы, поднимающиеся и разбивающиеся с ужасающим однообразием? Или наши обрадованные взоры обнаружат корабль? Будь это даже корабль, пострадавший от бури, он, конечно, заметит тело кита и непременно обнаружит нас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению