Дитя Гетеи - читать онлайн книгу. Автор: Константин Келлер cтр.№ 147

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дитя Гетеи | Автор книги - Константин Келлер

Cтраница 147
читать онлайн книги бесплатно

– Проходите.

Они вошли в огромный гулкий, круглый зал. На девушку обрушился поток мыслей, эмоций и чувств. Ее качнуло. Тиорианцы поддержали ее и направили к месту свидетеля. Зал тонул в свете, словно в северном сиянии всех цветовых спектров. Самое красивое свечение было прямо перед ней. Там, где сидели странные люди. Тэя разглядывала их с легкой растерянностью. «Они старые», – раздался в ней голос Норта. Старуху она видела лишь однажды, на Эсстинге, и до сих пор вспоминала о ней с содроганием. Это были первые старые люди, которых она видела. Это еще не были совсем уж старцы, но у них были седые волосы и бороды. Тэя завороженно смотрела на сознание того, что сидел по центру. Надо сказать, что и ее сознание не оставили без внимания. Такое было сложно игнорировать. Удовлетворив первое любопытство и немного придя в себя, тот, что сидел прямо перед Тэей, заговорил:

– Садитесь, юная леди.

Тэя не слышала, она погружалась все глубже в древнее сознание говорившего. Тот мягко остановил ее продвижение вглубь и вернул на поверхность.

– Простите, – спохватилась Тэя под ледяным взглядом Норта. – Древние затягивают, я еще не умею этому противостоять, – пролепетала она, глядя на тиорианца, смотрящего на нее изучающим взглядом из-под седых бровей.

– Со временем научишься, дитя, – заверил он ее, – меня зовут Аврелий, я – глава этого Ордена. Ты знаешь, по какому ты здесь делу?

– Да, – Тэя покосилась на Фобоса, который был накрыт каким-то странным энергетическим защитным куполом.

Он прямо впился глазами в свечение вокруг девушки. Та поежилась. Норт сделал движение к Фобосу, но Лонгин его остановил, прикрыв девушку легкой энергетической завесой, словно дымкой, теперь она была закрыта от взгляда подсудимого тиорианца.

Аврелий одобрительно кивнул.

– Кто выступает поручителями свидетеля? – спросил глава Ордена.

– Мы, ваша честь, Кесарий и Лонгин, – выступил вперед Кесарий, – мы хорошо знаем свидетеля и можем поручиться за каждое ее слово.

Аврелий снова перевел взгляд на девушку.

– Дитя, расскажи обо всем, что произошло на Нероне, – сказал он, и его голос гулко разнесся по залу.

Тэя неожиданно увидела Дэймоса в первом ряду, одетый по правилам Ордена, он сидел слева от высокой трибуны со старцами. Тэя с трудом узнала его. Неожиданно ей стало страшно. Она знала силу слова, и знала, как можно повернуть одно слово тем или иным значением, совершенно перевернув общий смысл. Тогда она собралась с силами и воспроизвела все события на Нероне с того момента, как она услышала шаги в одном из коридоров в Зоне Холода.

В зале повисло подобие голограммы, передающей не только визуальный ряд, но и звуки, эмоции и мысли Тэи в тот момент. Ее радость от того, что это Дэймос, и ужас осознания своей ошибки, ощущение ножа у своего горла и страх за Норта… Она показала все, что произошло, включая момент, когда Фобос исчез со сцены, уйдя вместе с головорезами.

Тэя свернула воспоминания. В зале висела тишина.

– Очень… информативно, – заговорил, наконец, Аврелий, – и очень искренне, – добавил он.

Тэя видела, что его терзал стыд за то, как повел себя член его Ордена, ведь это он, Аврелий, нес ответственность за каждого из них, сидящих в зале, и позор одного ложился на плечи остальных, особенно на главу Ордена.

– Спасибо, дитя, можешь идти, – кивнул Аврелий и перевел взгляд на Норта. – Вы тоже, молодой человек. Свидетельства вашей, – он слегка запнулся, – племянницы весьма исчерпывающи.

Норт кивнул, протянул руку Тэе, помогая ей спуститься и выводя ее из зала. Тэя вцепилась в его руку мертвой хваткой, как прежде… У Норта зашлось сердце, и он тяжело вздохнул. Двери зала за ними закрылись, Кесарий и Лонгин остались там. Стражи вернули сатторианцу и Тэе их оружие. Норт в одну секунду свернул и запер свое сознание. Тэе понадобилось время.

– И «невидимку» не забудь, – напомнил Норт. – Как ты заметила, женщин тут немного. Нам не нужны неприятности.

Тэя свернула сознание и запечатала его, затем воссоздала ауру сатторианки и восстановила все защиты, которые у нее были, включая «невидимку». Это было впечатляющее зрелище, но невозмутимые Стражи не проронили ни звука.

– Что теперь? – спросила Тэя, застегивая на себе пояс со своим ножом.

Норт перевел взгляд на Стражей.

– Мы побродим? – он сделал выразительный круговой жест.

Один из Стражей кивнул, и Норт с Тэей вышли в просторный зал из крохотного помещения. Теперь можно было неспешно ходить и смотреть, изучая все в деталях, переходя из зала в зал.

Каждый зал был посвящен определенной теме и содержал в себе все реликвии, относящиеся к тому или иному периоду или к той или иной странице истории христианства.

В одной витрине хранилось несколько наконечников копий, в другой несколько чаш. На стене под стеклом был кусок ткани с отпечатком лица на нем…

Все это люди вывезли с Земли, они не могли это там оставить – это было частью Человека, это было сутью сознания многих из них, это было историей и это было реликвией, самой бесценной и самой важной.

– Они просто все это хранят? – спросила Тэя.

Она знала, на что она смотрела, и не нуждалась в пояснениях, что-то внутри нее отзывалось на то, что она видела, и она осознавала и чувствовала свою причастность ко всему, что она видит.

– Норт, – голос Тэи звучал громче, – они все это просто хранят?

– Не просто, – Норт вышел из состояния задумчивости, – ищут по всем мирам, собирают и возвращают. Многие реликвии пропали во время Исхода с Земли. Они всегда были предметом торга и стоили огромных денег на тайных аукционах еще тогда. Многие жаждали заполучить в свои коллекции и единоличное владение самое ценное, что было у Человечества, – сказал Норт. – Некоторые реликвии после их возвращения приходится восстанавливать из-за небрежного обращения с ними, некоторые безвозвратно утрачены. Фобос прихватил с собой несколько вещей, когда покинул Обитель. Дэймос потом долго мотался и возвращал все это обратно.

– Досталось ему, – пробормотала Тэя, изучая листы древнейшей бумаги с рукописными текстами, лежащие под стеклом витрины.

Губы Тэи едва заметно шевелились, взгляд перебегал от строчки к строчке.

– Ты можешь это прочесть? – удивился Норт.

Тэя в замешательстве оторвалась от чтения и перевела взгляд на сатторианца.

– А ты нет? – спросила она.

– Нет, – покачал головой Норт. – Ты бы им здорово помогла. Они до сих пор не совсем уверены в правильности перевода этих текстов, – усмехнулся сатторианец.

– Не говори им, – напряглась Тэя, – хватит того, что они сегодня увидели, – прошептала она.

– И то верно, – кивнул Норт. – Но я и не думал им говорить, – добавил он.

– Я поняла, но решила прояснить, – кивнула Тэя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию