Хозяйка Его крепости - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Васёва cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяйка Его крепости | Автор книги - Ксения Васёва

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Отсмеявшись, я почесала этого болтуна за ушком. Приятно, конечно. С другой стороны, Хелис и от пули Ягара меня уберёг, и со свиданием выручил. Только расположения Данимира мне сейчас не хватало. Не спорю, цесаревич привлекательный мужчина, разумный, но в душе ничего не ёкало от его взгляда. Да и зачем строить ненужные мосты?..

— Давай перекусим и вернёмся во дворец, — решила я, проходя мимо ресторации с высокими окнами. Персиковые нежные шторки, цветы на столиках, яркая вывеска — всё говорило о том, что сие приличное заведение. Я улыбнулась метрдотелю у дверей и произнесла:

— Любезный, я могу отобедать со своим псом? Обещаю, его поведение не будет вызывать нареканий, — надеюсь, у кадо нет собачьего рефлекса, например, бегать за кошками. Но Хелис изобразил собой такую величественную статую, что я уверилась — не побежит, даже если очень захочется.

Метрдотель оценил меня, затем пса и расплылся в ответной улыбке:

— Добрый день, госпожа! Проходите, проходите, не сомневайтесь. Слово такой прекрасной госпожи просто не может быть обманом. Какой столик желаете?

Фраза "У окна" застыла у меня в горле. Именно эта ресторация была той, где сидела жена купца Мирона из моего видения. Определённо, те же столики насыщенного цвета вишни с бежевыми диванчиками, и вид из окон на ратушу… Я невольно упала на ближайшее место.

— Здесь, — спохватившись, мило прощебетала. Метрдотель покорно унёс мою шубку и выдал меню. Официанта он обещал с минуты на минуту.

Хелис с ворчанием забрался под стол, а я продолжала оглядываться, всё больше убеждаясь в своей правоте.

— Хелис, — прошептала, наклонившись, — ты помнишь род Ягара? Его титул — барон, а род я запамятовала…

— Остарковский, — лениво донеслось из-под стола. Ничего себе, какой он способный! Хотя наверно, пёс уже слышал о Ягаре от Мистислава.

— Тебе чего-нибудь заказать? — уточнила я осторожно. При мне он питался обычной едой, но вдруг это только вредило?

— В образе пса я питаюсь как пёс, — шёпотом просветил меня Хелис, — кашки бы… с мяском.

Я озвучила его пожелание официанту, себе же выбрала форель с овощами. Пока мужчина в зелёной ливрее сервировал стол, я начала издали:

— Подскажите, а барон Ягар Остарковский в вашей ресторации — частый гость? — забросила удочку.

— Бывал он у нас, — кивнул официант, — вот только месяца полтора как барина не видно. Надобно вам в другом месте поспрашивать.

— Подождите, — я призадумалась. Полтора месяца? Аккурат сорок дней с неделей прошли, со смерти графини, — а последний раз он один был? Не припомните? Надеюсь на вас, любезный, на чаевые не поскуплюсь, — дабы усилить мысленный процесс, пообещала я. Под столом удивлённо закряхтел Хелис, но мне было не до него.

— Не один, ещё мужчина с ним сидел. Повезло вам, барышня, моё дежурство на тот день выпало. А запомнил потому, — он резко понизил голос, — что у спутника его борода отпала!

— Борода?..

— Ну да, маскировались они видать! Я только профиль увидел, а барышня за столом напротив, верно, могла и лицо разглядеть.

Разглядела на свою беду…

— А вы того мужчину не опишите? Может, нечто характерное запомнилось? — взмолилась я, строя несчастные глаза. Какое счастье, что мне попался такой словоохотливый официант!

— Не знаю даже, барышня. Высокий, немолодой вроде, но безбородый и безусый. Волос светлый, и вид такой… суровый. Язычник, кажись, не из бедных. Чаевые щедрые оставил. Ещё о каком-то месте они говорили, о хижине тайной. Но я не вслушивался особо.

— Поняла тебя, ступай, — да уж, негусто. Такое описание, что даже не знаешь, как подойти, с какой стороны постучаться. Но если графиня его узнала и странным посчитала…

Определённо, все дороги вели к той хижине в поле, которую нашли мы с Яромиром.

Глава 16

Закончив обед, я бросила монеты на стол и в раздумьях покинула ресторан. Меня неистово тянуло к той злополучной хижине, явно имеющей своё значение. Возможно, эта хибара служила лишь прикрытием для… чего? Тайного клуба, общества? Да, снаружи она казалась малопригодной для жизни, но в таких домах часто делали подпол. А что если Ягар скрывается внутри?

Но чутьё подсказывало мне, что люди в тайной канцелярии тоже не вчера родились.

Ягара, пришедшего к хижине, давно бы уже поймали. Как никак, он на особом счету и без убийства графини. А это значит, что у заброшенного дома барон Остарковский не появлялся. Но в таком случае, почему хижину до сих пор не обыскали? Или это мне лекарь ничего не сказал?

— Хелис, — я повернулась к сытому и довольному псу, — что в хижине находится, которую мы с Яромиром нашли?

— А ты разве не знаешь? — изумился он: — Язычники ваши кучкуются, на голову ударенные.

— Какие?.. — нахмурила я брови.

Пёс совсем по-человески закатил глаза:

— Ну эти, мечтатели до старого порядка. Мелкие языческие шайки. Неужели ты не слышала? Их очень много, власти в Империи жаждущих. Но Ягар из самой амбициозной, так сказать.

— Что за шайки, Хелис?! — воскликнула я, хотя сразу догадалась, о чём он толковал. Но сама мысль о возвращении языческого порядка казалась мне нереальной. Конечно, в кулуарах шептались о прежних, великих временах, о славе языческих княжеств, но я считала эти разговоры пустыми. Мы, разнеженные особым положением в Империи, мало что знали о настоящей жизни в княжествах.

Наверное, я побелела — вспомнился разговор с Мистиславом. Как он сказал?.. По языческим правилам мужчина, укравший девушку, мог принудить её к сожительству, если никто не отвоёвывал бедняжку обратно. Такие похищение были не редким случаем в княжествах. Да что похищения!.. Я навскидку знала не меньше десятка подобных антигуманных законов!

— Шайки язычников старого порядка, — просветил меня Хелис, — Косичка, ты чего разволновалась? Как по мне, не язычники это, а бандиты и душегубы, до власти охочие. Пользуются силой и безнаказанностью в городах малых, да своими в полиции прикрываются. А недавно и в столицу эта хворь пришла. Не знают они, дуралеи, жизни настоящей, языческой, как воеводы за своих головой отвечали, какие суровые нравы были, как мстили нещадно, и девиц берегли!

— А что же похищения? И законы кровавые? — усомнилась я. Пёс тихо хмыкнул, пережидая толпу прохожих, и ответил:

— Это уж пропаганда имперская сработала на отлично. Только проповедники липовые даже не потрудились в хроники заглянуть. Понабрали ереси из романов, что — то сами придумали, что-то исправили — и извратили предков до разбойников, сластолюбцев и пьяниц. Оно и понятно, таким правилам следовать легче, чем законам Империи.

— Постой-постой, — перебила я недоумённо, — а ты откуда это знаешь? И про законы прошлые, и про шайки язычников? Неужели кадо столько живут??

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению