Diablo. Луна Паука - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Кнаак cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Diablo. Луна Паука | Автор книги - Ричард Кнаак

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Из-под капюшона дорожного плаща аристократка всмотрелась в возникшие впереди заведения. Она искренне сомневалась, что ей повезет обнаружить служителя Ратмы или узнать его приблизительное местоположение при первой вылазке, но, в то же время, Сейлин не могла пройти мимо.

– Начнем отсюда, – пробормотала она, но как только Сейлин стала спешиваться, из мешочка донесся шепот:

– Парень не задерживался здесь надолго. Поехали.

Она остановилась и спросила тем же тихим голосом:

– Откуда вы это знаете?

– Мы связаны друг с другом, как я и сказал, – последовал резкий ответ. – Не спрашивайте. Просто поверьте мне на слово – я знаю, что его здесь нет. Поехали.

Сейлин вновь забралась в седло. Когда бы она ни подъезжала к трактиру или таверне, она осторожно клала руку на мешочек. И тогда череп отвечал одним словом – к ужасу для нее, всегда «нет».

Это позволяло им действовать быстрее, но в то же время она беспокоилась, понимая, как далеко Зейл забрался в город.

Тревога Сейлин выросла десятикратно, когда они проехали великий собор Закарума. Подозрительных стражников, похоже, совсем не беспокоила непогода, а заботило лишь наблюдение за еретиками, которых они видели повсюду. Некромант наверняка бы привлек их внимание, пусть даже одним лишь обликом.

– Помедленнее… – внезапно пробормотал Гумберт. – Похоже, недавно он проходил здесь.

Ее пульс участился. Так близко от закарумитов… что не сулило ничего хорошего.

– Остановимся тут, – предложил спутник Сейлин тем же низким тоном. – Лучше проверить ближайшие заведения. Его след отчетлив.

Сейлин остановилась перед постоялым двором и таверной под названием «Перекресток Гаррета». Привязав лошадь, она поправила мешочек, в котором покоился череп, и направилась к входу.

Но как только она потянулась к двери, большая фигура чуть не столкнулась с ней. Мужчина – с видом искусного воина – схватил ее за руки как раз вовремя, чтобы Сейлин не упала спиной на мокрую мостовую.

– Вот так, малютка! Вам стоит лучше следить за собой! – Он полностью приподнял ее и поставил рядом с лошадью. – Я не хотел навредить вам!

– Все в порядке, – ответила она, пытаясь пройти мимо него. – Прошу меня извинить, я разыскиваю своего друга.

Каким-то образом гигант все равно остался перед ней. Несмотря на то что его лицо было частично скрыто капюшоном, в нем было нечто, напоминавшее аристократке о славном покойном Полте.

Это смягчило ее отношение к нему, даже когда он вновь не дал ей войти.

– Здесь не место таким, как вы, миледи. Они до сих пор избавляются от проблем.

Проблем?

Сейлин услышала слабый шум из мешочка и быстро похлопала по нему, заметив, как однажды то же проделал Зейл. Гумберт тут же угомонился.

– О чем это вы? Что случилось?

Новый спутник потер подбородок.

– Похоже, что здесь был темный. Один из тех волшебников, что воскрешают мертвых. Говорят, он тоже искал кого-то, но не подозревал о том, что в это время закарумиты искали его.

Аристократка едва сдержалась, чтобы не разинуть рот от изумления. Она молилась о том, чтобы непогода и темнота не выдали выражение ее лица этому болтливому незнакомцу.

– Так Церковь его схватила?

– Некроманта? Напротив, он в буквальном смысле показал им, как слепы бывают закарумиты, а затем выскользнул вслед за человеком, на которого охотился.

Выдох облегчения вырвался у Сейлин раньше, чем она успела его прервать, но, к счастью, мужчина этого не заметил.

– Как же здесь сегодня неспокойно, – наконец сумела произнести она. – Да, вы правы. Я не стану искать своего друга здесь.

– Да. Если можно так выразиться, миледи, любой из ваших друзей скорее станет гостем великого генерала Ториона, чем постояльцем такого отвратительного места, как это, – мужчина в одежде из грубой кожи кивнул. – Прошу меня простить, но я должен идти. Хорошего вам вечера, миледи…

С этими словами он, наконец, сошел с ее пути и ступил на промокшую от непогоды улицу. Сейлин замешкалась у входа, но не потому, что ей больше не хотелось заходить внутрь. Кое-что из того, что сказал мужчина, ее поразило.

Скорее станет гостем великого генерала Ториона…

По какой-то причине, чем больше Сейлин размышляла об этом, тем больше верила в то, что подобный исход вполне вероятен. Торион управлял городскими стражниками, а такой инцидент наверняка привлек бы их. Если Церковь не схватила Зейла – на что ясно указал ее мимолетный спутник, – тогда он либо все еще рыскал по Вестмаршу, либо некроманта, как и всех ему подобных, наверняка доставили прямо к генералу.

Внутренний голос Сейлин твердил, что ее выводы шиты белыми нитками, но она его не послушала. Исполненная внезапной решимости, аристократка отвязала лошадь и оседлала ее. Убежище Ториона, которое служило ему штаб-квартирой и домом, находилось достаточно далеко, но она уже так далеко зашла. Зейл заслуживал любой помощи, которую она могла предоставить. Торион ее послушает…

Пока она пришпоривала лошадь, приглушенный голос пробормотал:

– Мы одни?

– Да, Гумберт.

– Вы в порядке, леди Несардо?

Сейлин уловила в его словах беспокойство, никак не связанное с поисками некроманта.

– Конечно!

Пауза.

– Куда мы поедем теперь?

– К генералу Ториону, естественно.

– А вы не расскажете мне, зачем?

Вопросы Гумберта показались ей странными.

– Потому что, если закарумиты не захватили Зейла, стало быть, скорее всего это сделала городская стража.

Череп снова замолчал, причем надолго, и Сейлин уже успела подумать, что ее ответы удовлетворили дух наемника.

– Что насчет Церкви Закарума?

Озадаченная его непониманием, Сейлин замедлила лошадь. Осмотревшись вокруг, дабы убедиться, нет ли кого поблизости для того, чтоб подслушивать сквозь дождь и ветер, она произнесла:

– Вы ведь слышали все, что он рассказал о случившемся в таверне, не так ли?

– В таверне? – через мгновение Гумберт добавил: – Я ни черта не слышал ни о какой таверне, леди Сейлин. Ни о ней, ни чего-либо вообще о Закаруме или генерале Торионе, если только это не исходило из ваших уст! Я слышал лишь странный, односторонний разговор, и больше ничего!

Сейлин замедлила лошадь до полной остановки. Стряхнув несколько капель дождя, стекавших с ее капюшона, она придвинула мешочек поближе. Пустые глазницы и носовая впадина черепа Гумберта проступили на ткани.

– Мужчина вышел из таверны! Он рассказал о том, что Зейла почти схватила Церковь! Вы должны были все это слышать!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию