Одна истинная королева. Книга 2. Созданная из тени - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Бенкау cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одна истинная королева. Книга 2. Созданная из тени | Автор книги - Дженнифер Бенкау

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– За что?

– Я ей все рассказала. Правду о Лиаскай, о сестре, о себе самой. А она…

Битву со слезами я проиграла.

– А она не поверила, – всхлипываю я. – Решила, что у меня были галлюцинации. Я заговорила о папе. Она просила меня прекратить. Умоляла и в конце концов сорвалась на крик. Но я не послушалась. Рассказала ей все. Мол, папа никогда не бросал нас, просто его разорвало и он существует в двух мирах одновременно. Она разрыдалась, а я все говорила и говорила. Я будто перестала быть собой. Я пообещала маме, что найду папу. Да, это будет непросто, почти невозможно, но я приложу все усилия и верну его. Вот тут она не выдержала и залепила мне пощечину.

Мама никогда не поднимала на меня руку. Никогда. Это был ее принцип, и она презирала родителей, бьющих детей.

– Я вынудила ее…

– Майлин, – полным сочувствия голосом произносит Натаниель. – А затем что случилось?

– Затем я убежала, – твердым голосом отвечаю я.

Натаниель заключает меня в объятия, будто пытаясь защитить от чувства вины, как от ветра. Так мы стоим минуту-другую. После признания у меня словно камень с души упал. Я очень благодарна Натаниелю за то, что он не осуждает меня, но и не оправдывает. Мы оба знаем, с каждым ударом сердца тает отпущенное мне время. Вздохнув, Натаниель отстраняется.

– Бельдар, – хрипло шепчет он.

– Там ведь тебе ничего не грозит?

В глухих деревушках Натаниеля никто не узнает. Но если он столкнется с другим королевским воином, то вмиг окажется в смертельной опасности.

Натаниель усмехается.

– В Бельдаре безопаснее некуда. Теперь ступай, Ваше Величество, у тебя мало времени!

– Его хватит, – отвечаю я и пускаю кобылку рысью.

Времени хватит. Как и всегда.

Глава 18

Я думала, что буду паниковать. Последнее мое путешествие в Долину Ночного Прилива закончилось тем, что я чуть не утонула. Спасибо Алис, она вытащила меня из воды. Но сейчас, при свете дня долина меня совсем не пугает, хотя она весьма коварна. Сразу и не догадаешься, что здесь происходит после наступления темноты… Вдалеке виднеются Лирийские горы, похожие на капитулировавшую крепость. Мне они обещают безопасность.

Кобылка у меня настоящее сокровище, поэтому я назвала ее Золотцем. Она скачет быстро и резво, избегая трещин в земле.

И вот показалась тропа, ведущая внутрь горы. Мы добрались быстрее, чем я предполагала. Полнейшая неразбериха в голове уступает место неожиданному осознанию – я была в деревне воров один-единственный раз. Однако точно знаю, что чувствую к этому месту, поскольку никогда прежде не испытывала ничего подобного.

Я возвращаюсь домой. И все будет хорошо.

Ранний вечер. К крестьянскому двору, где живет Эвелина, я подъехала как раз тогда, когда повалил снег. Меня совсем не удивляет, что Эвелина стоит у дороги, уперев руки в бока, и сурово смотрит на меня – прямо как в нашу первую встречу. Но на ее морщинистом лице прячется чуть заметная усмешка.

Я веду Золотце в загон и вдруг замечаю среди других лошадей своего старого друга, гнедого мерина. Меня охватывает возбуждение, будто я съела «брауни с секретом», ведь деревня совсем близко. И Лиам…

– Все хорошо? – спрашиваю я Эвелину. – Лиам в порядке?

Поджав губы, Эвелина наклоняет голову сначала вправо, затем влево. И как это понимать? В ее глазах мелькает радость – думаю, это значит: «Да, он в порядке».

Я хочу сразу же отправиться в деревню, но Эвелина возмущенно мотает головой. Моя затея кажется ей совершенно глупой. Зимой в Лиаскай темнеет быстрее, чем снежинки касаются земли, так что, возможно, Эвелина права. Я больше не боюсь Тропы, Принадлежащей Камням, а если и боюсь, то не сильно. Но идти сквозь гору в кромешной темноте… да, это и впрямь глупо. С трудом подавив нетерпение, я остаюсь ночевать у Эвелины.

Домик у нее совсем крошечный. Он состоит из дощатых стен, крыши с печной трубой и пристроен к входу небольшой пещеры, отчего кажется, будто домик толкнули в гору. Внутри всего два помещения: кладовка и комнатушка, служащая одновременно кухней, гостиной и спальней. По стенам развешены пучки трав, на полках – сотни кувшинов и чаш из стекла, глины, фарфора. В домике по-деревенски уютно. После нехитрого, но очень вкусного ужина Эвелина открывает дверь и хлопает в ладоши. Козы и куры вбегают внутрь домика и устраиваются на ночлег. А я иду к источнику. Вода просто ледяная, но надо потерпеть и тщательно вымыться. Гигиена превыше всего.

Вернувшись в дом, я ложусь на брошенную на полу овчинную подстилку и укрываюсь шубой. Мне кажется, что я глаз не сомкну этой ночью. Лиам так близко… Но нас разделяют камни, и засыпаю я почти мгновенно.


Я просыпаюсь до восхода солнца. Даже куры еще дремлют. Они сидят на полках, будто их кто-то рассортировал, щурясь от света зажженной мною свечи, и пушат перья.

Эвелина похрапывает во сне, но, наверное, она почувствует, что я ушла. Разве ускользнет от нее хоть что-то? С трудом верится.

Попрощавшись с Золотцем, я иду по дороге, ведущей в Город Воров. Сумрачный утренний свет туманом дрожит в воздухе. Вот оно, ущелье – Тропа, Принадлежащая Камням. На мгновение меня сковывает страх. Я медлю… Поэтому хорошенько упаковываю все страхи в коробку и беру с собой. Я отчетливо помню все, что говорил Лиам, когда мы в первый раз шли по этой Тропе. Я почти вижу, как он плавно идет через ущелье, словно танцуя. Лиам не задевает скалы и не медлит.

В Лиаскай медлить нельзя.

Теперь я это поняла.

Глава 19

Наконец-то я на месте. На деревне искрящимся покровом лежит снег, все жители либо работают, либо сидят по домам. По пути мне повстречался только старик с салазками, на которых лежала вязанка дров. Посмотрев на меня так, будто я – привидение, он покачал головой и пошел своей дорогой.

Я же спешу прямо к Лиаму. Там, на другой стороне улицы, хижина Алис, но я лишь бросаю на нее мимолетный взгляд. А вот и дом Лиама! Сердце бьется так сильно, что я задыхаюсь.

Лиам словно почувствовал, что я здесь: дверь открывается. Я замираю. Однако из дома выбегает не Лиам. И это не кто-то из знакомых, нет… К моему ужасу, это девушка. Прекрасная девушка с длинными волосами цвета воронова крыла, на которых поблескивают снежинки. Кажется, будто на голове у нее сверкающий обруч. Она без шубы, в большом мужском свитере, который доходит ей до колен. Обежав дом, девушка хватает кувшин – наверное, его выставили остудить – и торопится обратно в тепло. На пороге она ненадолго останавливается, чтобы стряхнуть снег, и посылает воздушный поцелуй тому, кто ждет ее в доме. Прежде чем дверь захлопывается, я слышу, как они смеются, и в их смехе сквозит любовь.

Почему ты так уверена, что он тебя дождался?

Надо успокоиться и все хорошенько обдумать. Но мысли путаются и голова у меня идет кругом. Полная чушь смешивается с благоразумием, здравые рассуждения преследуются обидой и болью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию