Ничего не планируй - читать онлайн книгу. Автор: Морган Мэтсон cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ничего не планируй | Автор книги - Морган Мэтсон

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Обычные свадебные хлопоты. Линни выходит замуж в эти выходные, так что… – И тут я задумалась, не поступила ли бестактно.

Олли схватил грабли другой рукой и кивнул.

– Знаю.

Я хотела спросить, как он узнал об этом, но догадалась: если он подписан хоть на одну из соцсетей Линни, то не мог пропустить свадебную шумиху.

– Не буду тебя задерживать, – с улыбкой тут же сказал он. – До скорой встречи, – кивая, добавил Олли и удалился со своей воздуходувкой.

Я развернулась и поспешила к крыльцу, где меня уже ждал Билли.

– Прости, – сказала я. – Это был… – Я оглянулась в сторону Олли, но он уже исчез за углом здания. – Просто друг семьи, – добавила я, решив, что, в общем-то права. К тому же племяннику свадебного организатора не к чему знать подробности любовной истории Линни.

Мы вместе поднялись по ступенькам в гостиницу, и Билли придержал для меня дверь. Войдя внутрь, я осмотрелась. Вестибюль гостиницы остался таким же, каким я его запомнила: люстры, свисающие с потолка, мебель из темного дерева, ковры с узорами и, конечно же, бар, у которого перед приемами собирались гости. Линни и Родни уже давно решили: здесь будет проходить репетиционный ужин, и арендовали один банкетный зал. Задаваясь вопросом, какая проблема могла возникнуть и с кем мы должны поговорить, я оглянулась по сторонам и заметила, что Билли уже направляется к крошечной стойке регистрации.

Когда я подошла к нему, женщина в белом брючном костюме уже отошла от стойки и жестом попросила нас следовать за ней.

– Я рада, что вы приехали, – сказала она, ее голос звучал тихо, но серьезно – так обычно говорят о надвигающихся бедствиях или ужасных болезнях. – У меня было нехорошее предчувствие, когда доставили коробки, но на них стояло верное имя, и к ним прилагались документы…

Мы последовали за ней через пустой ресторан – не считая нескольких официантов, готовящих помещение к обеду, – к отдельному залу. Она открыла дверь, и меня на мгновение ослепил свет.

В этот момент я услышала смутно знакомую песню, доносившуюся из скрипевших динамиков, в которой пелось что-то о стране, где все ходят вверх ногами. Затем огляделась по сторонам, и мои глаза расширились, а Билли вздрогнул. В комнате стояли картонные кенгуру, коалы, валлаби и крокодилы в натуральную величину. Одну из стен украшала карта Австралии, с потолка на тонких пружинках свисали австралийские флаги, а в углу стояли два надутых шара в виде Криса Хэмсворта.

– Мне кажется, это оформление не подходит для репетиционного ужина, – сказала женщина, и мы с Биллом молча покачали головами.

Она вздохнула, пересекла комнату и выключила музыку на iPod, который был подключен к колонкам.

– Здесь должны были быть фотографии моей сестры и Родни, – сообщила я, а затем заметила аккуратные ряды ярких неоновых подарочных пакетов. – Все должно быть персиковым и серым. И уж точно… никаких сумчатых.

– Думаю, это немного проясняет ситуацию, – услышала я за спиной, обернулась и увидела в руках у Билла баннер – такой обычно вешают в дверном проеме. На нем огромными буквами красовалась надпись: «ПРИВЕТ, КЛЭЙ! С ДЕВЯТИЛЕТИЕМ, ПРИЯТЕЛЬ!».

– Слава богу, – выдохнула я. – Теперь понятно, почему возникла путаница. Видимо, Клэй получил по ошибке наши украшения, вот и все.

– Меня восхищает, что ребенок захотел на день рождения австралийскую вечеринку, – свернув баннер, сказал Билл. – Это оригинально. Я почти уверен, что мое девятилетие прошло под лозунгом: «Съешь как можно больше пиццы, пока не затошнит».

Женщина покашляла, привлекая наше внимание.

– Я уже сообщила об этом Уильяму. Но персоналу нужны правильные декорации, чтобы мы успели подготовиться к началу мероприятия.

– Верно, – согласилась я, хотя и не представляла, как узнать, куда подевались украшения Линни и Родни. – Мы доставим их сюда, – опрометчиво пообещала я.

– Безусловно, – подтвердил Билл.

– Отлично, – сказала она, направляясь к двери. – Дайте знать, когда достанете нужные украшения, чтобы мои сотрудники приступили к работе.

Как только она ушла, я перевела взгляд на Билли, надеясь, что он уже придумал какой-нибудь план, а то мне пришло в голову лишь поискать в «Гугле»: «Девятилетие Клая в австралийском стиле».

– Итак, – начал Билл, – полагаю, это один из клиентов Клементины. В «Планд» говорили, что она что-то напутала.

– Наверное, ты прав, – сказала я, мысленно проклиная ее.

– Я свяжусь с «Планд», – пообещал Билл, набирая сообщение в телефоне. – Узнаю, где проходит этот день рождения. И…

В заднем кармане зажужжал телефон, и я вытащила его, предположив, что мне звонила Линни – узнать про украшения. Но это была не сестра. На экране высветилось имя «МАЙК».

Я поколебалась мгновение, но затем ответила на звонок, едва успев до того, как прозвучал бы сигнал голосовой почты. Я с трудом могла вспомнить, когда в последний раз разговаривала с Майком.

– Алло?

– Привет, Чарли.

Я повернулась и сделала несколько шагов к двери. Странно было разговаривать с братом под пристальным взглядом кенгуру.

– Хм. Привет.

– Прости за беспокойство, – сказал он, и, как всегда, его голос звучал тихо – приходилось прислушиваться.

Линни всегда утверждала: можно понять, почему после Джей Джея родился такой спокойный Майк, но мне всегда казалось, что он просто скрывает свой характер.

– Что случилось? – Но не в смысле «Давай наверстаем упущенное», а «Чего тебе надо?».

– Ты можешь приехать за мной?

– Приехать за тобой? – переспросила я, прибавляя громкость на телефоне и прижимая его сильнее к уху.

– Да. Я в аэропорту, – сказал Майк, и я почувствовала, как у меня перехватило дыхание. – Прилетел на свадьбу. Я здесь.

Глава 5
Или «Блудный сын ждет выдачи багажа»

Двадцать минут спустя я подъехала к входу в аэропорт Хартсфилд-Путнам. Билл заверил меня, что справится с путаницей в гостинице – он написал еще одному из сотрудников «Чего изволите?», попросив приехать и помочь разобраться, когда возникла ошибка.

– На случай, если у нас не получится… как Родни и Линни относятся к Австралии? – спросил он, рассматривая еще один баннер с надписью: «СЧАСТЛИВОГО ДНЯ ПЕРТА!». – Она им нравится?

Думаю, по выражению моего лица он все понял. На его лице отразилась растерянность.

– Я пошутил, – тут же сказал он. – Просто глупая шутка. Все будет хорошо, обещаю. По крайней мере, здесь. – Билл подхватил кусок колбасы (кажется, салями) и протянул мне. – Хочешь большой ростбиф?

Поняв, что все решится и без меня, я обменялась номерами с Биллом и попросила позвонить мне, когда будут изменения, и ушла. Еще написала Линни, что Майк все-таки приехал и я еду в аэропорт забрать его. В ответ я получила множество потрясенных и растерянных смайликов, которые вскоре сменились мордочками со счастливыми улыбками. По пути я даже заехала в «Стаббс Кофе» и взяла холодный латте. Я знала: Майк уже ждет свой багаж, но, честно говоря, мне хотелось, чтобы он меня подождал. Он же не думал, будто мир вращается вокруг его персоны, а я брошу все свои дела ради него. Если Майк хотел, чтобы кто-то встретил его в аэропорту, то ему следовало сообщить о приезде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию