Миссия Шута - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Миссия Шута | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Я не стал задавать вопросов относительно кабинета, зная, что Шуту необходимо уединение. Я пересек комнату, распахнул дверь своей спальни и заглянул в маленькую темную комнату без окна. Когда глаза привыкли к темноте, я разглядел в углу кровать, умывальник и маленький шкафчик. Больше в комнате ничего не было. Я повернулся к Шуту и вопросительно посмотрел на него.

– Лорд Голден, – сказал Шут с насмешливой улыбкой, – ограниченный, корыстный тип. Впрочем, он довольно остроумен и умеет быть очаровательным, но только в обществе аристократов. Он не замечает людей из низших сословий. Вот так. Твоя каморка отражает некоторые стороны его характера.

– Без окна? Без камина?

– Впрочем, твоя комната не слишком отличается от помещений, где живут другие слуги на этом этаже. Однако она имеет одно преимущество, которого нет у остальных.

Я вновь заглянул в свою комнату.

– Ничего такого не вижу.

– Так и задумано. Пойдем.

Шут взял меня за руку, и мы вошли в маленькую спальню. Он плотно притворил за нами дверь, и мы тут же оказались в полнейшей темноте.

– Всегда следи за тем, чтобы дверь была плотно закрыта, когда начинаешь работать, – послышался его голос. – Иди сюда, мне потребуется твоя помощь.

Я подошел к нему, и он приложил мою руку к грубому камню на примыкающей к двери стене.

– Почему это нужно делать в темноте? – поинтересовался я.

– Так быстрее, чем зажигать свечи. То, что я хочу тебе показать, можно только почувствовать. Вот. Коснись пальцами – чувствуешь?

– Кажется, да. – На камне был небольшой выступ.

– А теперь постарайся сделать необходимые измерения, чтобы найти это место в следующий раз.

Я повиновался и обнаружил, что от угла комнаты до камня помещается шесть моих ладоней, а его высота соответствует моему подбородку.

– Что теперь?

– Надави, но не слишком сильно.

Я тут же выполнил его указание, чувствуя, как камень слегка сдвигается под моими пальцами. За моей спиной раздался негромкий щелчок.

– Сюда, – сказал Шут и в темноте подвел меня к противоположной стене спальни. Он вновь приложил мою руку к стене и предложил надавить. Камень начал легко поворачиваться. – Почти беззвучно, – одобрительно заметил Шут. – Наверное, он смазал петли.

Я заморгал, и мои глаза постепенно приспособились к тусклому свету, падающему откуда-то сверху. Вскоре я разглядел узкую лестницу, ведущую вверх. Она шла параллельно стене комнаты.

– Полагаю, тебя уже ждут, – с аристократической усмешкой сообщил мне Шут. – Как и лорда Голдена – но только совсем в другой компании. На сегодняшний вечер ты освобождаешься от обязанностей моего лакея. Иди, Том Баджерлок.

– Благодарю вас, хозяин, – язвительно отозвался я. Наклонившись вперед, я посмотрел на ведущую вверх лестницу. Каменные ступеньки были выбиты прямо в стене во время строительства замка. Струящийся сверху серый свет больше походил на дневной, чем на искусственный.

Шут положил руку мне на плечо, не давая подняться вверх.

– Я оставлю в твоей комнате зажженную свечу, – совсем другим голосом сказал он, сжав мое плечо. – И добро пожаловать домой, Фитц Чивэл Видящий.

Я повернулся и посмотрел на него.

– Спасибо, Шут. – Мы вежливо поклонились друг другу, и я начал подниматься по ступеням.

Когда я сделал третий шаг, раздался щелчок, дверь за мной закрылась.

Мне пришлось подниматься довольно долго. Когда лестница сделала поворот, я увидел источник света. Сквозь узкую щель – даже бойницы были шире – солнце запустило внутрь свой луч. Однако свет быстро тускнел, и я сообразил, что очень скоро останусь в полнейшей темноте. Как раз в этот момент я оказался перед коридором. Да, похоже, туннелей и лестниц внутри замка гораздо больше, чем я предполагал. Закрыв глаза, я представил себе его внутреннее расположение.

После коротких колебаний я выбрал направление и решительно зашагал вперед. Время от времени я слышал голоса. Крошечные глазки позволяли заглядывать в спальни и гостиные, а заодно слегка освещали длинный, темный коридор. Я увидел стоящий в алькове деревянный стул, покрытый толстым слоем пыли. Я сел на него и заглянул в щель – комната для аудиенций, за время службы у короля Шрюда я не раз бывал в ней. Очевидно, в резной деревянной доске, украшавшей камин, имелось отверстие для наблюдения. Теперь я точно знал, где нахожусь, и ускорил шаг.

Наконец я заметил желтоватый свет, льющийся из потайного хода. Я свернул за угол и увидел зажженную толстую свечу. Вдалеке горела еще одна. Теперь меня вели расставленные на приличном расстоянии друг от друга свечи. Наконец я поднялся по крутой лестнице и оказался в комнате с голыми каменными стенами и узкой дверью. Дверь легко поддалась, и я вышел из-за полок с винными бутылками в комнату Чейда в башне.

Я смотрел на нее новыми глазами. В данный момент она была пуста, но в очаге горел огонь, а стол накрыли к ужину – меня ждали. На огромной кровати валялись подушки, одеяла и меха, однако паутина в углу показывала, что здесь бывают не так уж часто. Теперь Чейд спал в другом месте.

Я перешел в рабочую часть комнаты, мимо полок, набитых свитками и самыми разными приспособлениями. Иногда попадаешь в места, связанные с детством, – и многие вещи кажутся будто съежившимися. Таинственные предметы из мира взрослых вдруг превращаются в самые обыденные и скучные, когда смотришь на них глазами мужчины.

Однако в мастерской Чейда все было иначе. Маленькие горшочки, аккуратно надписанные его косым почерком, почерневшие котелки и закопченные пестики, рассыпанные лекарственные травы и необычные ароматы оказывали на меня прежнее действие. Я владел Скиллом и Уитом, но удивительные снадобья Чейда так и остались для меня недоступной магией. Здесь я по-прежнему оставался учеником, познавшим лишь начала сложной науки своего учителя.

Мои путешествия кое-чему меня научили. Мелкая сверкающая чаша, накрытая куском ткани, была сосудом для наблюдения. Я видел, как их использовали предсказатели будущего в городах Чалседа. Мне вспомнилась ночь, когда Чейд разбудил меня и рассказал о нападении красных кораблей на Ладную бухту. В ту ночь я так и не успел спросить у него, как он об этом узнал. Я считал, что ему прислали письмо с почтовым голубем. Теперь я думал иначе.

Камин оставался холодным, но чьи-то заботливые руки привели его в порядок. Интересно, кто стал новым учеником Чейда, и встречу ли я его когда-нибудь? Потом мои размышления прервал стук двери, закрывшейся за чьей-то спиной. Я обернулся и увидел Чейда возле полок со свитками. Только сейчас я осознал, что в комнате нет обычных дверей. Даже здесь все обман. Он приветствовал меня теплой, но усталой улыбкой.

– Наконец-то ты здесь. Когда я увидел лорда Голдена, с улыбкой входящего в большой зал, то сразу понял, что ты меня ждешь. О Фитц, ты себе не представляешь, какое облегчение я испытываю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению