Странствия убийцы - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странствия убийцы | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

– Все из-за бастарда-колдуна! – громко сказал он. – Эда сердится на него! Он осквернил наше паломничество.

Меня отвели в удобную палатку, поставленную под защитой каких-то огромных деревьев. Втолкнули внутрь и заставили встать на колени на толстый ковер из овечьей шкуры на приподнятом деревянном полу. Один стражник держал меня за волосы, а сержант провозгласил:

– Вот он, сир. Волк добрался до капитана Марка, но этого мы поймали.

От большой жаровни с углями шло приятное тепло. Эта палатка была самым теплым местом из всех, в которых мне довелось побывать за последние несколько дней. Тепло почти изумило меня. Но Барл не разделял моего мнения. Он сидел в деревянном кресле, вытянув ноги к жаровне. На нем был плащ с капюшоном, он кутался в меха, как будто между ним и ночным холодом не было ничего другого. Он всегда был крупным мужчиной; теперь стал еще и тяжелым. Его темные волосы были завиты; по-видимому, он стремился подражать Регалу. В черных глазах сверкало недовольство.

– Почему это ты не умер? – спросил он меня. На этот вопрос не было достойного ответа. Я просто смотрел на него. Лицо мое ничего не выражало, стены Скилла были подняты и укреплены. Его лицо внезапно залила краска, щеки раздулись от ярости. Когда он заговорил, в его голосе сквозило напряжение. Он злобно посмотрел на сержанта:

– Докладывай как следует. – И прежде чем человек успел сказать хоть слово, спросил: – Вы дали волку уйти?

– Нет, сир, не дали. Он напал на капитана. Они с капитаном вместе свалились в воду, сир, и их унесло. Вода такая холодная, и течение сильное… У них не было никаких шансов выжить. Но я послал людей вниз по реке, чтобы поискать на берегах тело капитана.

– Мне нужно еще и тело волка, если его вынесет. Проследи, чтобы твои люди знали об этом.

– Да, сир.

– Вы задержали контрабандиста, Ника? Или он тоже ушел? – с тяжелым сарказмом поинтересовался Барл.

– Нет, сир. Мы взяли контрабандиста и его людей. И тех, кто ехал с ними, тоже, хотя они сопротивлялись больше, чем мы рассчитывали. Некоторые убежали в лес, но мы их вернули. Они утверждают, что они пилигримы и шли к алтарю Эды в горах.

– Это меня совершенно не касается. Какое имеет значение, почему люди нарушают королевские приказы, после того как эти приказы нарушены? Забрали ли вы золото, которое заплатил контрабандисту ваш капитан?

Сержант казался удивленным:

– Нет, сир. Золото, заплаченное контрабандисту? Ничего похожего там не было. Я думаю, что оно утонуло вместе с капитаном Марком. Может быть, он не успел отдать его…

– Я не дурак. И знаю о том, что происходит, гораздо больше, чем ты думаешь. Найди его. Все. И верни мне. Вы захватили всех контрабандистов?

Сержант набрал в грудь воздуха и решил ответить честно:

– Там, на другом берегу, осталось несколько человек с упряжкой лошадей, когда мы захватили Ника. Они уехали, прежде чем…

– Забудь о них. Где сообщник бастарда?

Сержант выглядел озадаченным. Думаю, он не знал этого слова.

– Вы что, не захватили менестреля? Старлинг? – снова спросил Барл.

Сержант помялся.

– Она малость вышла из-под контроля, сир. Когда люди захватывали бастарда на причале, она бросилась на человека, который держал ее, и сломала ему нос. И потребовалось принять меры, чтобы… взять ее под контроль.

– Она жива? – Тон Барла не оставлял никаких сомнений в его презрении к профессиональным качествам сержанта и его людей.

Гвардеец вспыхнул:

– Да, сир. Но…

Барл остановил его взглядом.

– Если бы ваш капитан был жив, сейчас он бы об этом пожалел. Вы не имеете никакого представления о том, как следует докладывать, и о том, как держать ситуацию под контролем. Следовало немедленно послать ко мне человека, чтобы сообщить обо всем происшедшем. Менестрель не должна была видеть происходящего, ее следовало запереть. И только идиот мог попытаться захватить человека на барже, посреди бурной реки, когда нужно было просто подождать, пока баржа причалит. Там против него была бы дюжина мечей. Что до денег контрабандиста, их вы возвратите мне. Останетесь без жалованья, пока это не будет сделано. Я не дурак. – Он свирепо обвел взглядом всех собравшихся. – Вы работали плохо, и я этого не прощу. – Он плотно сжал губы. Потом сказал словно выплюнул: – Все вы. Марш отсюда!

– Да, сир. Сир? Пленник?

– Оставьте его здесь. Поставьте двух человек снаружи, и пусть не забывают о мечах. Я хочу поговорить с ним наедине.

Сержант поклонился и поспешил покинуть палатку. Его люди быстро последовали за ним.

Я поднял глаза на Барла и встретил его взгляд. Мои руки были крепко связаны за спиной, но никто больше не заставлял меня оставаться на коленях. Я поднялся на ноги и стоял, глядя на Барла сверху вниз. Он не дрогнул. Голос его был тихим, и от этого слова казались еще более угрожающими.

– Я повторю тебе то, что сказал сержанту. Я не дурак. Я не сомневаюсь, что у тебя уже есть план бегства. Вероятно, для этого ты попытаешься убить меня. У меня тоже есть план, и я собираюсь остаться в живых. Могу рассказать о нем тебе. Это простой план, бастард. Я люблю простоту. Если ты доставишь мне хоть какие-нибудь неприятности, ты будешь убит. Ты, без сомнения, догадался, что король Регал хочет, чтобы тебя доставили к нему живым. Если возможно. Не думай, что это остановит меня и я не убью тебя, если ты станешь неудобным. Предупреждаю, мое сознание хорошо защищено и Скилл тебе не поможет. Если я только заподозрю, что ты пытаешься воспользоваться им, мы посмотрим, чего он стоит против мечей моих гвардейцев. Что до твоего Уита, что ж, по-видимому, здесь у меня тоже не будет проблем. Но если твой волк материализуется, ему придется побороться с моими мечами.

Я ничего не сказал.

– Ты меня понял?

Я коротко кивнул.

– Хорошо. Итак. Если ты решишь не доставлять мне неприятностей, с тобой будут обращаться достойно. Как и с другими. Если ты будешь хоть сколько-нибудь неудобен, остальные разделят твои проблемы. Это ты тоже понимаешь? – Он встретил мой взгляд, требуя ответа.

Я ответил так же тихо, как он:

– Ты действительно думаешь, что меня волнует состояние здоровья Ника после того, как он продал меня тебе?

Он улыбнулся. От его улыбки я похолодел, потому что когда-то так улыбался дружелюбный помощник плотника. Теперь в его кожу влез другой Барл.

– Ты хитер, бастард, и всегда был таким. Но у тебя та же слабость, что была у твоего отца и дядюшки. Ты веришь, что жизнь любого из этих крестьян равноценна твоей. Причини мне хотя бы легкие неприятности – и все они заплатят своей кровью. До последней капли. Ты меня понимаешь?

Он был прав. У меня не хватило бы мужества смотреть, как заплатят пилигримы за мою попытку. Я тихо спросил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению