Морская ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Кантра cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Морская ведьма | Автор книги - Вирджиния Кантра

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

И сейчас он будет драться, потому что у него нет другого выхода. Потому что кроме него некому больше было это сделать, а Мэгги не сможет справиться со здешним злом в одиночку.

Но если они проиграют, если на них в буквальном смысле обрушится ад, он хотел, чтобы она уцелела. По крайней мере котиковая шкура даст ей шанс на спасение, шанс вернуться в море, которое она так любит.

А если они победят…

Калеб опустил крышку сундучка, недовольно отметив про себя, что у него дрожат руки. Он не мог позволить себе раздумывать над тем, что сделает Мэгги, если они победят.


* * *


Мэгги ломилась сквозь заросли по скользкой, поросшей бурьяном тропинке, словно за нею по пятам гнались псы Ада во главе с Цербером.

Или демон.

Быстрее, еще быстрее! Она поскользнулась на ковре из опавших сосновых иголок. Дыхание с хрипом вырывалось у нее из груди. Вдох. Выдох. В ушах шумела кровь.

Она выскочила из тени на яркий солнечный свет. Зажмурившись и ничего не видя перед собой, она споткнулась, полетела вперед и натолкнулась на что-то — кого-то — теплое. Мягкое. На какого-то мужчину.

Она едва не вскрикнула от неожиданности и испуга.

Крепкие руки схватили ее за плечи.

— Маргред?

Открыв глаза, она увидела перед собой Дилана, только что вылезшего из воды. Кожа его отливала мягким золотом в лучах послеполуденного солнца, а котиковая шкура подобно полотенцу была обернута вокруг талии.

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросил он.

Она пыталась сделать вдох, набрать в легкие воздуха. Найти подходящее объяснение. Быстрее!

— Я… ухожу.

— Что?

Маргред наконец сумела сделать глубокий вдох.

— Демон убил… Гвинет из Гиорта. Твой брат… Твой брат все знает.

— Мой брат не верит в демонов.

У нее не хватало ни дыхания, ни времени, чтобы тратить их на бессмысленные споры.

— Теперь верит. И пытается… остановить его.

Дилан скривился.

— Это абсурд. Хумансу не по силам убить демона.

Наконец хоть кто-то согласился с нею. Но его слова не принесли облегчения.

— Я так и сказала твоему брату. Он меня не слушает. Но если я уйду отсюда, то смогу отвлечь на себя демона. Он не охотится на людей. И Калеб будет в безопасности.

Расстроенный, разозленный, уязвленный, преданный… но живой.

Лицо Дилана окаменело, на нем проступила смертельная бледность.

— Ты готова сыграть роль приманки для демона, и только для того, чтобы спасти моего брата?

Она постаралась сделать так, чтобы он не догадался, что причинил ей боль.

— Я не настолько низко ценю себя. Я рассчитываю сразиться с демоном.

— У тебя нет нужной подготовки. И сил тоже.

— У меня нет выбора.

Его черные глаза яростно сверкнули.

— Ты могла бы прийти ко мне. Или к принцу. Птицы принесли сообщение о смерти Гвинет. Конн собирается отправить сюда смотрителя. Он обладает необходимым опытом, чтобы…

— К черту Кона! И его смотрителей. К тому времени, когда они прибудут сюда, демон может вселиться в другое тело. А твой брат может погибнуть.

В уголках рта Дилана залегли глубокие складки.

— Где он?

— Калеб? В коттедже. — Она представила себе его реакцию, когда он поймет, что она сбежала, и на нее накатила новая волна боли и паники. Быстрее, быстрее, быстрее. — Я должна спешить.

Дилан посторонился, давая ей пройти, но Мэгги, прыгая по камням, слышала, что он устремился за ней.

— А как ты собираешься покинуть остров?

— Я еще не разучилась плавать. До Края Света всего-то три мили.

— Под парусом будет быстрее, — сказал Дилан. — Я отвезу тебя.

— Хорошо. — Маргред не стала спрашивать, почему он предлагает ей помощь.

Ее мысли занимал Калеб. Она прыгнула на палубу.

— Поспеши. Мне еще надо вывести из строя вторую лодку.

Дилан остановился.

— Моторку? Зачем?

Маргред нетерпеливо уставилась на него. Ой, конечно, мог оценить силу демона, но не имел ни малейшего представления о духе воина, который жил в груди его брата.

— Потому что если я не задержу его здесь, Калеб отправится на охоту за демоном в одиночку.


* * *


Калеб вышел из-под прикрытия деревьев, обливаясь потом и злясь на себя. Он потратил несколько драгоценных минут в доме, пытаясь найти Мэгги. Он искал и звал ее, не в силах представить и осознать, что она просто-напросто бросила его.

В очередной уже раз.

Может быть, ей показалось разумным внимательно осмотреть береговую черту, но, черт возьми, она должна была рассказать ему о своих планах!

Он обвел взглядом морской пейзаж. Черные скалы и сверкающая гладь воды. Берег замер в неподвижности. Здесь гулял лишь ветер да в такт ему колыхались желтые головки золотарника.

Зато на причале он уловил какое-то шевеление. Взлетела и затрепетала юбка. Мэгги… От облегчения у него закружилась голова, и он жадно вдохнул солоноватый морской воздух. На мгновение ему показалось, что все в порядке.

Но только на мгновение.

Она поднималась на палубу лодки. Парусного суденышка. Посудины Дилана. И Дилан был с ней, он отдавал швартовы.

Калеб замер на месте, оцепенев, не в состоянии сделать и шага. Он не стал окликать их. Не стал протестовать. В конце концов, случилось именно то, чего он ожидал и чего боялся. Он знал, что это случится, и вот оно случилось.

Он не стал спрашивать у Мэгги, понимает ли она, что делает. Ее планы вдруг стали ему совершенно — и очень болезненно — ясны.

На мачте с грохотом взлетел парус. Лодка вздрогнула и запрыгала на волнах, словно пони на привязи. Мэгги тряхнула головой, подставляя лицо налетевшему ветру, и оглянулась на берег. Калеб совершенно точно мог сказать, в какое мгновение она заметила его. Ее большие глаза испуганно расширились. От отчаяния она даже приоткрыла рот.

Он, по щиколотку проваливаясь в песок, двинулся к причалу, проклиная свою хромоту и затравленное выражение в ее глазах. Он заговорил с ней, обращаясь только к ней одной, словно не замечая присутствия еще одного человека — существа? — рядом с ней.

— Слезай с этой лодки.

Она закусила губу.

— Прости меня.

Сначала шутка, теперь извинения. Она делала успехи. Проклятье!

Калеб оценивающе взглянул на полоску воды шириной в двенадцать футов, отделявшую лодку от причала. Даже будь у него здоровая нога и даже если бы он хорошенько разбежался, то все равно допрыгнуть до палубы ему не удалось бы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию