Секция плавания для пьющих в одиночестве - читать онлайн книгу. Автор: Саша Карин cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секция плавания для пьющих в одиночестве | Автор книги - Саша Карин

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Он перевел взгляд на Лизу и спросил:

— Пойдем?

Лиза кивнула и взяла его за руку.

— Если вы не против, я провожу вас до стола, — сказал Молохов не слишком громко; при этом не было сомнений, что он не спрашивает позволения присоединиться к Лизе и Маре, а скорее констатирует уже принятое им решение. — У меня есть пара лишних минут.

Он толкнул дверь и двинулся в столовую. За ним вошли Мара и Лиза.

— Ты не забыла, что я жду тебя сегодня после обеда? — спросил Молохов, посмотрев на Лизу, пока прокладывал им путь между столов; на мгновение он оглянулся и на Мару, шедшего позади, и добавил: — Но если хочешь, могу записать тебя на завтра.

— Я совсем забыла, — сказала Лиза и виновато посмотрела на Мару. — Если это правда возможно…

— Конечно! — оборвал ее Молохов. — Один сеанс вполне можно передвинуть — в счет твоих будущих успехов в лечении. Я найду для тебя время завтра ближе к вечеру. Надеюсь, этот молодой человек позаботится о тебе сегодня.

— Спасибо.

Он подвел их к записанному за Лизой столу и выдвинул для нее стул. Маре он указал место напротив. За столом уже сидела пара пациентов: знакомая Лизе старушка с собранными в пучок волосами и какой-то новый старичок, державший свою вставную челюсть над стаканом с компотом, пока другой рукой он пытался вытянуть салфетку из держателя.

— Я так понимаю, вы у нас проездом? — спросил Молохов у Мары, склонившись над его плечом.

— Можно и так сказать, — сказал Мара и, оглянувшись на врача, добавил: — я тут на пару дней.

— Но вы не снимали номер? — уточнил Молохов без всякого выражения.

Лиза покраснела и опустила глаза. Мара понял, что попался, но отступать было поздно.

— Нет, номер я не снимал, — сказал он, развернувшись вполоборота и посматривая на Молохова с каким-то подростковым вызовом (необъяснимая гордость просыпалась в нем при самых разных обстоятельствах, но чаще всего — после того как он сам же и загонял себя в тупик), — у Лизы двухместный номер, поэтому я решил пожить у нее.

— Я сама это предложила, — тихо сказала Лиза.

Молохов кивнул.

— Я так и подумал. В таком случае мне нужно кое-что уладить. Простите, я ненадолго вас оставлю, но скоро вернусь.

Он развернулся на носках и пружинистой походкой пошел в сторону кухни. Лиза не удержалась и посмотрела ему вслед: сейчас он был только в свитере и джинсах, без привычного халата, и белые полы не развевались у его ног.

Мара тоже провожал взглядом грозную спину Молохова. Что-то в его движениях восхищало Мару, но одновременно и пугало. На мгновение он подумал, что врач мог бы сдать его администрации, но быстро отбросил эту мысль. Платил Мара за номер или нет — Молохова это по большому счету не касалось. К тому же Мара сразу решил, что лизин лечащий врач — человек порядочный, хотя ему лично он и не понравился.

Немного успокоив себя этой мыслью, Мара посмотрел по сторонам: людей в столовой было довольно много — особенно, по сравнению со вчерашним вечером, — и как минимум десять столов были заняты. Большинство пациентов ждали, когда к ним подойдут, а те, кому уже принесли еду, горбились над тарелками и редко разговаривали между собой. Почти никто не поднимал глаз, не чесался и не скрипел стулом. Несмотря на присутствие людей, в столовой сохранялась удивительная тишина, прерываемая лишь ударами вилок и ножей о тарелки и дребезжанием тележки с едой, проезжавшей между столов. Атмосфера полуживого утра, царившего в столовой, поразила Мару. Это было действительно странное зрелище, вызывавшее смутную тревогу.

Тем временем за их столом незнакомый старичок со вставной челюстью громко зашуршал салфеткой, безуспешно пытаясь вытянуть ее из держателя. Наконец, его страдания привлекли внимание Мары и Лизы, а потом на него стали посматривать и пациенты из-за соседних столов. Старушка с пучком седых волос решила ему помочь: она придвинула держатель поближе к старику и вытащила для него салфетку, но тот все еще не мог удержать ее в дрожавших пальцах. Лиза и Мара смущенно отвели глаза. Неловкость медленно растекалась над их столом, как холодная липкая каша по дну тарелки.

— Как спалось? — нарочно весело спросила старушка, взглянув на Лизу.

— Ничего, спасибо, — сухо ответила девушка.

Вскоре женщина в заляпанном фартуке подкатила к столу тележку с едой. Как ни странно, на этот раз Лизе не пришлось делиться с Марой своими порциями: женщина молча поставила перед ним две тарелки — с салатом из трех сортов фасоли и с чечевичной кашей с единственным листком сельдерея. Лиза выбрала рыбу и овощной салат. Когда подавальщица укатила тележку от их стола, у дальней колонны со стороны кухни снова появился Молохов. Он быстро подошел к их столу и, убедившись, что всех обслужили, одобрительно кивнул.

— Что ж, раз все улажено — желаю вам приятного аппетита, — сказал Молохов с кривой улыбкой.

— Спасибо, — сказал Мара. Он догадался, что его обслужили по просьбе врача.

Молохов кивнул Маре и перевел взгляд на старика за их столом. Старик только что уронил салфетку на пол и, казалось, совершенно растерялся. Все еще сжимая пальцами нижний зубной протез, он медленно поднял руку и водрузил зубы себе на голову, как корону. Взгляд его казался совершенно пустым, а вид у него был теперь как минимум странный. «Он похож на безумного короля», — промелькнула мысль у Мары в голове. В этот момент Мара, Лиза и даже старушка, не в силах скрыть удивления, уставились на поросшую родимыми пятнами плешь старика, частично прикрытую вставными зубами. Это была сцена из арт-хаусного фильма, которая никак не вязалась с реальностью.

Молохов был единственным, кто не растерялся — очевидно, благодаря многолетней медицинской практике и опыту работы в санатории, поведение старика не было для него в новинку. Со стола он взял кувшин и, наполнив водой чистый стакан, поставил его на край скатерти перед стариком. Затем Молохов ласковым, но уверенным голосом назвал пациента по имени и предложил оставить зубы там — хотя бы до конца завтрака. Старик рассеянно закивал и задвигал губами, пытаясь что-то сказать. Он начал ощупывать свою голову, но зубная корона покачнулась и упала бы прямо в тарелку, если бы Молохов ловким движением не поймал ее в ладонь с развернутой салфеткой. Со скромной улыбкой врач аккуратно забросил челюсть в стакан и прикрыл его сверху треугольным крахмальным полотенцем.

— Вот мы и разобрались с этим небольшим недоразумением, — сказал Молохов. — Думаю, теперь я могу вас оставить.

— Спасибо, — пробормотал Мара.

Молохов уже развернулся, чтобы уйти, когда Лиза схватила его за рукав свитера (образцово чистого свитера без единой выбивавшейся ворсинки), и прошептала:

— Я хотела вас кое-о-чем попросить.

Молохов наклонился к ней.

— После завтрака мы бы хотели спуститься к реке и, может быть, прогуляться до деревни.

— Ты бы хотела отпроситься на прогулку? — уточнил Молохов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению