Лестница к морю - читать онлайн книгу. Автор: Лидия Сивкевич cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лестница к морю | Автор книги - Лидия Сивкевич

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Ты хотела потребовать объяснений? Зачем поднялась тогда ко мне?

– Я шла в комнату, чтобы не мешаться в хаосе, услышала стук наверху, поднялась посмотреть из любопытства.

– Тебе было не страшно?

– Страшно, – ответила она сразу же. – А затем я увидела кровь на лестнице, и стало ещё страшнее.

Мужчина вновь повернулся к окну и стал вглядываться в буйное море.

– Ты сомневалась? – спросил Альваро, обернувшись и глядя ей в глаза. Девушка, не раздумывая, честно ответила.

– Да.

Лицо мужчины совсем не изменилось, будто он знал ответ.

– Но кем бы ты ни был, я бы винила себя всю жизнь, если бы не спасла.

Альваро наклонился к девушке и накрыл её руку своей ладонью.

– Спасибо. – Он улыбнулся. Его лицо стало совсем мягким и тёплым. Тогда она посмотрела на него по-другому. Перед ней сидел очень красивый мужчина.

Она всегда понимала, что он красив, отрицать было малосмысленно. Но сейчас она задумалась над тем, что он может быть красив и внутри. Только эту красоту он мог скрыть, и, к сожалению, успешно это делал.

И вот он будто впервые искренне ей улыбнулся, глаза блеснули из под очерченных ресниц. Губы сложились в плавные линии, и его лицо словно поменяло форму. От аскетичного до дружелюбного. Он искренне благодарил.

Несколько секунд спустя Альваро поднялся со стула, собрал со стола папки и расположил их на чёрном стеллаже. Лидия наблюдала за ним и вдруг спросила:

– Почему я ни разу не слышала, как ты играешь?

Он понял её сразу, не задумываясь ни на секунду.

– Потому что я не играю, Ли.

– Тогда зачем тебе столько гитар в соседней комнате?

– Хранятся, как безделушки.

– Но ведь ты умеешь?

– Умел. Раньше умел.

– Как это, умел?

– Давно не играю и уверен, что забыл.

– Нет, нет, нет, такого не может быть. Руки помнят!

– Что значит, руки помнят? – Он повернулся к ней, удивившись. Девушка засмеялась

– Такое выражение есть в русском! Думаю, что и в испанском тоже есть подобное. – Он всё ещё смотрел на неё непонимающе и слегка улыбался. – Ну, понимаешь, если ты забыл, как это делается, стоит лишь взять инструмент в руки и всё получится – руки помнят.

– Я понял, в испанском говорят чуть по-другому.

Они несколько секунд рассматривали улыбки друг друга. Затем девушка подскочила на ноги

– Идём?

– Нет, – отрицательно кивая головой, сказал Альваро.

Она протянула его за руку, но мужчина не сдвинулся с места.

– Ты вообще адекватный человек? Я зову тебя вместе провести время. Ты разве не этого добиваешься от меня 3 недели?

– Я не буду играть, Ли. – Он печально улыбнулся.

Девушка отпустила его руку и шагнула к двери

– Тогда играть буду я! – она выбежала из комнаты, и немного подумав, Альваро отправился за ней.

***

– Почему все эти вещи здесь, почему не в твоей комнате?

– Я ими не пользуюсь.

– Значит, хранишь как память под тоннами пыли?

– Мария хорошо справляется с тоннами пыли.

– У меня такое ощущение, что эта пыль не в комнате, а в твоей голове. – Лидия прошлась по небольшой комнатке, заставленной стеллажами, коробками и стойками. Он молчал, вместе с ней обводя взглядом комнату. – Хватит молчать. Расскажи. Кому ещё ты сможешь это рассказать как не мне? А у меня нет выбора, я должна тебя слушать.

Лидия уже отчаялась услышать рассказ, но он неожиданно заговорил:

– Когда начал работать над отелями с утра до ночи, на всё это не хватало времени. Гитары просто дразнили, маячили перед глазами, когда я ложился спать без сил. Вот теперь они здесь с остальными ненужными вещами.

– Но теперь у тебя есть время. Прямо сейчас ты не занят работой, почему бы не сыграть?

– Времени нет, и никогда не появится. Время – это цена за успешный бизнес.

– У тебя есть время, Альваро. В чем дело? Гитары значат для тебя гораздо больше, чем развлечение, так? – Она провела рукой по одной из них. Гитара из тёмно-красного дерева, с серебряными струнами и лакированными чёрными колками отражала потолочные огоньки.

– Ладно, не говори. – Девушка взяла гитару со стойки, села на широкую ручку мягкого диванчика и сыграла несколько аккордов. Альваро присел на кресло, стоящее напротив. – Ногти мешают ставить аккорды. – Она встряхнула рукой, недовольно сморщив нос. Затем взглянула на Альваро – Почему так смотришь?

– Поражаюсь тебе! – он уставился на неё, приоткрыв губы от удивления.

– Почему? – спросила девушка, удобнее укладывая на колено гитару.

– Так много всего в тебе есть.

– Просто несколько хаотичных увлечений. – Она мельком взглянула на него исподлобья и продолжила подбирать аккорд.

– Да, но они создают тебя.

– Ты будто восхищаешься мной.

– Так и есть. – Тихо ответил Альваро. Девушка засмеялась.

– Тогда ты странный

– А ты великолепная.

Она подняла голову. Мужчина смотрел ей в глаза, чуть улыбаясь и медленно моргая.

– Не говори мне таких вещей.

– Почему?

– Я считаю это чем-то неправильным. – Девушка поставила гитару на место и поспешила перевести тему. – Мой брат неплохо играет на гитаре. И я немного научилась, повторяя за ним. Он тоже давно не играет, только племянница балуется.

– Расскажи мне о них?

– Ты про них ничего не знаешь?

Мужчина отрицательно покачал головой, поджав губы.

– Я каждый день узнаю что-то новое о тебе. Что же я могу знать о них?

– Ну, я бы, перед тем как украсть человека, узнала бы из какой он семьи.

– Семья ничего не значит.

– Семья значит многое. Сожалею, если в твоей жизни это не так. – Девушка прошлась по комнате, снова изучая её взглядом. – И если бы эти гитары находились в твоей спальне, то ты бы находил на них время. – Она подошла к стеллажу, заставленному книгами и закрытыми коробками.

– Что в коробках?

– Бумаги.

– Например?

– Проекты, чертежи со времен студенчества.

– И на кого ты учился?

– На архитектора.

– Я могу заглянуть?

– Если хочешь.

Девушка выдвинула с нижней полки широкую коробку и открыла крышку. Коробка была наполнена бумажными свертками. Достав один и развернув, она ахнула от удивления. Тысячи линий, начерченных простым карандашом, представляли собой хаос, ползли в разные стороны, загибались и заострялись, пересекались бесконечное множество раз и расходились. Всё это вырастало в проект объемного многоэтажного здания со шпилем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению