Повелитель гроз - читать онлайн книгу. Автор: Танит Ли cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелитель гроз | Автор книги - Танит Ли

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Никогда еще она не была так физически близка к нему, и никогда еще он не видел ее такой опустошенной. Прежде она казалась лишь отсутствующей, спрятавшейся, замкнутой в себе, но сейчас от нее осталась одна оболочка. Должно быть, ее выжгло до самой души. С ней больше нельзя было обращаться, как с царственной и неприкосновенной особой, хотя любой мужчина, дотронувшийся до нее пальцем без согласия Повелителя Гроз, неминуемо рисковал остаться без руки. Таков был закон. Но сейчас она была просто женщиной, живым существом, которое нуждалось в помощи. Он положил руки ей на плечи, но ничто даже не дрогнуло у нее в глазах.

Тогда, тщательно рассчитав силу, он отвесил ей пощечину. От удара она чуть не упала, Ральднор еле успел подхватить ее. Он почувствовал, что ее мышцы расслабились, но продолжал ее держать. Наконец ее ресницы затрепетали. Глаза очистились от тумана и внезапно наполнились жизнью.

— Я никогда прежде не видела смерть, — сказала она спокойным и вполне разумным голосом. — Они отвели ее от меня.

— Вы не ранены? — снова спросил он ее.

— Нет. Я жива.

По ее тону он понял, что она имела в виду что-то совсем иное.

Раскат грома вздыбил разорванные в клочья облака. Небо нахмурилось и залилось длинной серой лавиной холодных слез.

— Кто вы? — неожиданно спросила она.

— Командир личной охраны вашего высочества, — ответил он с немалой долей иронии.

Струи дождя хлестали их по лицам. В ее изумительных красных волосах, казалось, вспыхивают искры.

Прежде ему никогда и в голову не приходило желать ее. Она была слишком прекрасной, слишком неживой. Но сейчас, держа ее за плечи под проливным дождем, он впервые погрузился в немыслимые колодцы ее глаз. И хотя ее лицо все еще излучало отстраненное безразличие, его «я» вдруг властно отозвалось на ее присутствие. Внезапно он пронизал всю глубину ее глаз и оказался на их дне, и теперь она была в его сознании, как опаляющее пламя, а он — в ее.

На миг обоих охватило потрясение и парализующий страх, но за этот миг они узнали друг о друге абсолютно все.

— Как…? — произнесла она.

— Ты знаешь.

— Подожди! — воскликнула она, но ее лицо уже озаряла безудержная радость, а разум был охвачен пожаром. Он знал, что она не должна этого делать, и она знала, и знала, что он тоже не должен.

Он привлек ее к себе, и она прильнула к нему с не меньшим пылом. Желание пронзило обоих, как удар молнии, и взмыло вверх пламенем могучего костра.

На черных развалинах леса, под бешено кружащимся небом, они отчаянно сошлись друг с другом, изгоняя призрак пережитого ужаса, словно оба ждали этого всю жизнь, словно были последним мужчиной и последней женщиной мироздания.


Напор дождя ослаб.

— Это было безумие, — негромко сказал он, глядя ей в лицо. — Кто угодно мог прийти сюда и увидеть нас. Мне не стоило подвергать тебя такому риску.

Она улыбнулась.

— Ты не думал об этом. И я тоже.

Слова были лишними — их связывало единение сознаний. Он поцеловал ее в губы и помог подняться. Казалось, они знали друг друга всегда. Видения из ее прежней жизни были туманными, замкнутыми; она не испытывала ни сильных страстей, ни сомнений. Его собственные амбиции, страхи, желания отступили прочь. В этот миг она была всем, чего он желал. Она затмевала все остальное.

— Можно поискать в этих холмах какую-нибудь повозку и пересечь горы, как крестьяне. В Таддре мы были бы в безопасности, — сказал он.

— Они найдут нас, — возразила она.

— И как же быть? Как? Амрек заберет тебя, а я попусту растрачу жизнь в его армии.

— Пока мне достаточно и этого, — тихо сказала она. — Для меня нет богов, но, может быть, Она поможет тебе.

Зная о нем все, она знала и о его расе. Он не боялся ее знания и не стыдился этого. В известном смысле она возродила в нем того, кем он был, но это была лучшая его часть, а не худшая.

Откуда-то из-за деревьев, словно с другой планеты, донеслись крики. Сначала он даже не поверил своим ушам. Но она бросила на него долгий взгляд, полный грусти и сожаления. Они отодвинулись друг от друга, и она снова стала неподвижной, превратилась в икону, а тоска в ее глазах растаяла, растворившись в янтарной желтизне.

Их отыскали четверо людей Катаоса. Они искоса поглядывали на Ральднора, смущенные тем, что знали его еще до неожиданного возвышения. С ними был капитан Волков; два других погибли, раздавленные в глубинах земных трещин.

Выражение ее лица не изменилось, когда она взошла на колесницу и ее увезли прочь. Осталось лишь эхо ее мыслей, точно обрывок мелодии, принесенный ветром.


Перед алтарем богов Грозы закололи семь молочно-белых коров. Укротился ли их гнев дымящейся кровью? Никто не мог знать наверняка, хотя гадание по еще не остывшим внутренностям утверждало, что это так.

Пол-леса было выдрано с корнем, огромные скалы сдвинулись с места. Иброн вскипел, точно котел.

Корамвис по большей части уцелел. В нижних кварталах обрушилось несколько зданий, в том числе публичный дом, чьи развалины погребли под собой десять лучших девушек. На много дней столица Висов стала весьма набожным городом.


Катаос, сидевший в резном кресле с открытой книгой на коленях, заставил их немного подождать, переминаясь с ноги на ногу, чтобы показать этим двоим солдатам-драконам, что не в его обычае тратить время на таких, как они. В углах украдкой сгущались сумерки.

— Вы просили у меня аудиенции, — сказал он наконец. — Вы ее получили. Насколько я понял, вас удручает какая-то проблема, касающаяся Ральднора эм Сара.

— Да, мой лорд, — отозвался один из них. Другой молчал, глядя в пол.

— Если это так, почему вы пришли ко мне? Разве вам не следовало обратиться к самому Дракон-Лорду?

— Дракон-Лорду! — солдат чуть было не сплюнул, но вовремя вспомнил, где находится. — Прошу прощения, мой господин, но я не желаю иметь с ним никаких дел.

— Если ты хочешь обвинить его в чем-то, солдат, тебе стоит обратиться к прокурору.

— Я решил, что лучше все-таки поговорить с вами, мой господин, поскольку лорд Амрек в отлучке.

Дело становилось любопытным. Этот болван видел какую-то личную выгоду в том, чтобы искать у Катаоса помощи перед Амреком.

— Что ж, я выслушаю тебя, — сказал Катаос.

— Мой лорд, я подвергаю свою жизнь опасности, говоря об этом.

— Раньше надо было думать. Ты уже сказал вполне достаточно, чтобы я приказал арестовать тебя. Продолжай.

— Землетрясение, — неожиданно сказал дракон. На его лице отразилась злость пополам с суеверным страхом. — Боги разгневались. Думаю… думаю, я знаю, почему. Я был с гарнизоном Повелителя Гроз в Абиссе, мой господин. Эта равнинная шваль все еще беспрепятственно въезжает и выезжает оттуда — Рашека больше заботит торговля, чем чистота города…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению