Искушение леди - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Максвелл cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение леди | Автор книги - Кэти Максвелл

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

– Она замечательная женщина, – сказала мать. – Открытая и честная. Совсем не такая, какой, полагаю, должна быть твоя избранница.

Вот они и коснулись главного.

– В таком случае леди Амелия будет полностью соответствовать твоему представлению о моей будущей супруге.

– Да, я слыхала, что ее происхождение безупречно. – Это сдержанное и сухое замечание заставило Тони поморщиться. А мать, видя, что ее слова попали в цель, негромко продолжила: – Ты не должен был бы отпускать миссис Персиваль от себя.

– Не должен был бы, – согласился Тони. – Но что я могу предложить ей? Никто не хочет быть изгоем.

– Тони, мне очень жаль. Поверь мне, я знаю, что такое жить вдали от любимого человека. Я буду молиться о том, чтобы ты сумел найти верное решение, подобно нам с твоим отцом.

Он поднес руку матери к губам.

– Я буду молить Бога о том же. Но иногда одной любви бывает недостаточно.

– Только ради любви и стоит жить, – возразила она. Какими наивными показались ему ее речи! Впрочем, мать всегда пренебрегала правилами и условностями. Она не спешила уходить.

– Ты ведь не передумаешь, верно? – спросила София, видя, что он не собирается отвечать.

– Нет. Мы с Деборой принадлежим к числу людей, которые всегда поступают правильно. – То, что некогда было предметом гордости, ныне превратилось в проклятие. – А сейчас я вынужден просить у тебя прощения, мама, но мне надо отдать распоряжение Альфреду подготовить дорожную карету.

София кивнула, и выражение ее лица смягчилось, когда он назвал ее «мама». Ее реакция больно ранила его совесть… и он понял, почему Дебора не соглашалась на меньшее из того, чего заслуживала.

Тони направился в конюшню, чтобы распорядиться подготовить экипаж.

Сосредоточившись исключительно на настоящем, Дебора изо всех сил старалась не думать о будущем.

Она была твердо уверена, что иначе не сможем сдержать слез и, не исключено, изменит свое решение. Если такое случится, больше ей не будет покоя.

София с Ричардом присоединились к ним за завтраком – хотя ни у нее, ни у Тони аппетита не было. Родители решили дождаться возвращения Тони и только потом уехать. Дебора сочла, что это правильно. Пусть призраки прошлого останутся в прошлом.

Тони настоял на том, чтобы довезти ее до Айлэма. Поездка должна была занять целых полтора дня, даже если они поедут в одном из новомодных подрессоренных экипажей. К запяткам кареты Тони привязал верховую лошадь, чтобы вернуться назад в седле. Они взяли с собой несколько книг, и первый день провели, обнявшись и читая друг другу вслух.

Книги помогали им отвлечься. Влюбленные разговаривали только о пустяковых вещах, да и то редко и коротко. В конце концов, в прошлом они уже обсуждали свои надежды и мечты. И что из этого вышло? Какой смысл снова бередить незажившие раны?

Ночь они провели в небольшой гостинице. Дебора решила, что попросит Тони взять отдельные комнаты… и не смогла этого сделать. Связь между ними и так прервется в ближайшее время.

Они исступленно занимались любовью. А когда наступала передышка и Тони держал ее в своих объятиях, Дебора вслушивалась в ровный, сильный стук его сердца. Ей не хватало восторженного наслаждения, в которое они погружались, когда занимались любовью, но такая простая человеческая близость была ей дороже всего на свете. Ощущать ласковые и бережные прикосновения, тепло родного тела в своей постели – вот о чем мечтала Дебора.

Запах Тони стал для нее близким и знакомым, она узнавала его не хуже своего собственного. Ее пальцы исследовали каждую впадинку, каждый уголок его тела. Ей были известны его слабости и недостатки.

И еще Дебора знала, что больше никого и никогда не сможет полюбить так, как сейчас любила его.

Они прибыли в Дерби на следующий день около полудня. Тони предложил остановиться и переночевать у мисс Чалмерс, но Дебора сочла это неразумным. Воспоминания были еще слишком свежи в памяти… Кроме того, она не хотела вновь оказаться под прицелом мудрых и все понимающих глаз старой нянюшки.

Карета медленно катила по дороге вдоль берега Голубки. Река по-прежнему быстро несла свои бурные воды, напоминая о проливных дождях, шедших весь прошлый месяц. С наступлением весны Долина расцвела и зазеленела.

Дебора откинулась на спинку сиденья, задумчиво глядя на проплывающий за окном пейзаж. Должно быть, мистер Стэнли вместе со своей верной лошадкой Хоуи возвращается домой из Дерби с грузом почты. Интересно, изменилось ли хоть что-нибудь за время ее отсутствия?

Тони взял ее за руку и переплел ее пальцы со своими. Дебора крепко пожала ему руку – ей надо было ощутить его силу и поддержку. Местность по обеим сторонам дороги становилась все более знакомой. Движение было довольно-таки оживленным, и Дебора с опозданием вспомнила, что сегодня ярмарка.

Она молчала, пока не решила, что подъезжать ближе неразумно, дабы не возбудить кривотолки.

– Пожалуйста, прикажи кучеру остановиться, – попросила она.

Тони колебался, глядя на их сцепленные руки. Деборе нестерпимо хотелось погладить его по голове, взъерошить ему волосы, ощутить такую приятную жесткость его щетины на своем подбородке. Но она ограничилась тем, что сказала:

– Все, мне пора. Остаток пути я хочу пройти пешком. Так будет лучше.

Он молча посмотрел ей в глаза и кивнул в ответ, понимая, что Дебора не хочет вызвать ненужные слухи… Кроме того, им больше нечего было сказать друг другу.

Тони постучал в крышу, подавая кучеру знак остановить карету. Пока тот вынимал из экипажа новый саквояж Деборы, Тони открыл дверцу, выпрыгнул наружу и разложил для нее короткую складную лесенку. Потом протянул Деборе руку.

Она едва не поддалась искушению переиграть все и остаться с ним в теплом, уютном мирке кареты… но она знала, что у них нет другого выхода. Оба они сделали свой выбор – тот, который подсказывала им честь.

Сойдя на землю, она сказала:

– Дом сестры вон там, за лугом, но, наверное, сначала мне лучше показаться в городке. Хозяйка лавочки, в которой торгуют всем на свете, моя знакомая миссис Лутон. Иногда там бывает свежий хлеб, а мой зять без ума от ее выпечки. Я куплю каравай, чтобы отпраздновать возвращение домой.

Тони спросил:

– Далеко отсюда до деревни?

– Нет, она прямо за поворотом дороги. – Дебора медленно завязала ленты шляпки. – Я возвращаюсь в Айлэм в таких роскошных нарядах, о каких даже не могла мечтать, когда уезжала отсюда. Мне все будут завидовать.

Тони не нашелся, что ответить. Несколько мгновений они молча стояли рядом. Потом он сунул руку в карман и протянул ей небольшой кожаный кошель с монетами.

– Мне не нужны деньги, – отказалась Дебора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию