Скандальный брак - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Максвелл cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандальный брак | Автор книги - Кэти Максвелл

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Ли направилась к экипажу, а Девон задержался, чтобы расплатиться с землекопами и в последний раз попрощаться со своим дедом.

Девон был очень удивлен, когда к нему подошел Рекс.

— Ты знаешь, что тебе достанется абсолютно все, — сказал он. Девон пожал плечами в ответ.

— Именно это меня в тебе и раздражает больше всего! — воскликнул кузен. — Ты никогда не ценил этого.

— Чего именно я не ценил, Рекс? Что именно тебе нужно?

— Кроме титула и денег?

— В один прекрасный день ты получишь и то, и другое.

— Я хочу, чтобы ты письменно подтвердил тот факт, что Бен не унаследует титул, — ответил он.

— Я буду просто счастлив выполнить твое желание. Я знаю, что ты не веришь мне, Рекс, но я не собираюсь лишать тебя твоих законных прав. У меня этого никогда и в мыслях не было.

Рекс покачал головой.

— О-о, быть маркизом, безусловно, очень приятно, однако у тебя есть и титул, и деньги. Я всегда мечтал получить Монтклеф. Теперь он твой. Мы с матерью вынуждены будем переехать.

— Ты хочешь получить Монтклеф? — удивленно спросил Девон.

— Это самый прекрасный дом в Англии!

Девон был несказанно удивлен. Он посмотрел на экипаж, возле которого его ждала Ли. Его жена и лучший друг.

— Так ты хотел получить именно Монтклеф? — снова спросил он у Рекса.

— Почему это тебя так удивляет? — спросил его кузен.

— Ты его получишь.

— Что? — воскликнул Рекс, не веря своим ушам.

— Ты получишь Монтклеф.

— Почему ты так просто отдаешь его мне? — подозрительно прищурившись, спросил Рекс.

Подумав немного, Девон ответил:

— Потому что мы с тобой двоюродные братья. Мы одна семья. Я знаю, что Венеция будет счастлива, да и ты наконец получишь то, что давно хотел. Все. Сегодня же я попрошу Брустера подготовить все необходимые бумаги.

— Но где же ты будешь жить?

Девон улыбнулся.

— О-о, мы с Ли что-нибудь придумаем. Не беспокойся, — сказал он и направился к экипажу, возле которого ждала его жена. Однако Рекс снова догнал его.

— Ты добавишь к Монтклефу еще и денежное содержание?

— Это мы должны обсудить, — засмеявшись, ответил Девон. Сидя в экипаже, они с Рексом всю дорогу до Монтклефа обсуждали этот вопрос… и в конце концов Девон заключил с ним очень выгодную сделку.


Эпилог

1817 г.


Девон и Ли построили прелестный особняк в сельской местности недалеко от Лондона — для того чтобы им было удобно ездить в столицу. Этот дом был оснащен всеми современными удобствами.

Девон с удовольствием изучал механику и строительное дело. Они увлекли его настолько, что он даже согласился финансировать постройку нескольких домов, и это принесло ему немалую прибыль.

После того как Девон женился, его уже никто не называл повесой и распутником. Он на удивление скоро лишился этой своей репутации. Теперь его называли образцом преданного и любящего мужа. Узнав об этом, Девон засмеялся и сказал, что это лишний раз доказывает, что общественное мнение изменчиво и непостоянно.

Однако он действительно был преданным и любящим мужем. Ли казалось, что с каждым днем их любовь, а также взаимное влечение становятся все сильнее и сильнее.

Она на собственном опыте убедилась в том, что повеса и распутник может стать прекрасным мужем.

Маленький Бен обожал своего отца. Эти двое стали неразлучны. Когда Девон ездил на пристань, он часто брал с собой Бена. Малыш обычно сидел у него на плече и весело смеялся. К ним уже так привыкли, что силуэт мужчины, несущего на плече ребенка, стал фирменным знаком компании «Маршалл и сын».

Семейная жизнь явно пошла на пользу Ли. Она расцвела и похорошела. Бывшая дебютантка, ревностно боровшаяся за то, чтобы ее признало высшее общество, превратилась в милую и приятную женщину, живущую в гармонии с окружающим миром. Она несказанно удивила всех тем, что организовала благотворительный фонд. Для этого она воспользовалась теми самыми деньгами, которые она когда-то попросила у Девона на тот случай, если бы ей вместе с сыном пришлось уйти от него и начать самостоятельную жизнь. Она решила потратить эти деньги, так как была уверена в том, что теперь они с Девоном и Беном связаны неразрывными узами.

Со временем ее родителей снова начали принимать в обществе. Джулиан удивил всех тем, что решил остаться жить в сельской местности. Сначала Ли подумала, что он просто избегает встреч с Девоном, однако вскоре выяснилось, что он помолвлен с дочерью местного сквайра, и она облегченно вздохнула.

Рекс и Венеция так и не нашли своего счастья.

Несмотря на то что Рекс и его мать получили Монтклеф и солидное денежное содержание от маркиза Керкби, они сразу же рассказали всем о том, что Бен Хаксхолду не родной сын. Впрочем, в обществе на это почти не отреагировали. Всем так полюбилась милая, деликатная и тактичная маркиза, что никому до этого не было никакого дела. Ну и что из того, что Бен не сможет унаследовать титул отца? Жизнь на земле из-за этого не остановится. В скором времени всем солидным и уважаемым людям из высшего общества так надоели мелочные придирки и упреки семейства Вейнхоупов, что все стали открыто избегать Рекса и Венецию.

Было третье сентября. Ли искала мужа по всему дому и наконец нашла его в кабинете. Эту комнату, стены которой от пола до потолка занимали книжные полки, он считал своим убежищем, своей тихой гаванью, где можно отгородиться от шума и суеты и спокойно поработать. Бен тоже был с Девоном в кабинете. Он играл с мячом. Малыш катал свой мяч по столу, по всем документам и деловым бумагам Девона, а отцу приходилось ловить его и снова бросать малышу.

Когда Ли вошла в кабинет, Девон поднял голову и посмотрел на нее. Сняв свой пиджак, он небрежно бросил его на стул. Ли подумала, что его камердинер будет очень огорчен, когда увидит это. Уже уволились четверо камердинеров, не выдержав того, как небрежно он обращается со своими вещами. Одним камердинером больше, одним меньше, какая разница?

— Привет, — поздоровался Девон и улыбнулся ей. Его улыбка все еще заставляла ее сердце учащенно биться.

— Привет, — ответила она.

— Привет, — повторил за ней Бен и бросил ей мяч. Прокатив мяч по толстому индийскому ковру, она подошла к столу, за которым сидел муж.

Девон задумчиво почесал пальцем висок.

— В эти цифры просто невозможно поверить, — сказал он. — Процентное соотношение явно в нашу пользу, — объяснил он. — А это значит, что я могу купить четвертый корабль.

— Прекрасно. Мадам Нола к нам явно благоволит, и мы во что бы то ни стало должны сохранить ее доброе расположение, — смеясь, сказала Ли, намекая на самую известную модистку Лондона, которой Девон поставлял изысканные шелковые ткани.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию