Любовная лихорадка - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Максвелл cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовная лихорадка | Автор книги - Кэти Максвелл

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Вы хотите сказать, что все ее наследство заключено в этих бумагах?

– Да.

Бренн раздумывал, что ему делать. Ему нужны были наличные деньги. Расходы на поездку в Лондон оказались большими, чем он рассчитывал. К тому же он приобрел оборудование для фермы. В данный момент у него в кармане было чуть меньше тридцати фунтов.

Хемлин встал из-за стола:

– Подождите, я чуть не забыл. – Он открыл ящик стола и вытащил небольшой кожаный сундучок. – Это свадебный подарок от меня и Стеллы.

Бренн открыл сундучок и с облегчением улыбнулся.

– Здесь триста фунтов, – с гордостью провозгласил Нейл.

– Это очень щедро...

– Не стоит благодарности. – Хемлин налил себе еще бренди. – Тэсс мне очень дорога. Я надеюсь, что вы будете относиться к ней с уважением. Балуйте ее, любите ее, цените ее, – добавил он с серьезным выражением лица.

Бренн взглянул в голубые глаза Хемлина, столь похожие на глаза Тэсс, и испытал чувство вины.

– Я обещаю вам, что все так и будет, – торжественно произнес он, но при этом ощутил себя мошенником.

Но Хемлин не отличался проницательностью. Он громко вымолвил:

– Прекрасно! Давайте выпьем, чтобы закрепить наш союз.

Пока Хемлин провозглашал очередной тост, Бренн писал записку мистеру Гоуингу с просьбой перевести эти бумаги в фунты стерлингов и как можно скорее. По иронии судьбы на его звонок ответил тот самый Харв, который имел большой опыт в пересылке чужих записок. Именно он помчался с важным пакетом к адвокату Бренна.

За пределами кабинета творилось нечто невообразимое. Огромные сундуки и шляпные коробки загромождали все проходы. Когда Бренн заходил в кабинет Хемлина, их еще не было.

– Что это? – спросил он, перекладывая кожаный сундучок из одной руки в другую.

Хемлин фыркнул (он уже едва держался на ногах):

– Это вещи Тэсс. – Он повернулся к дворецкому: – Нестор, в чем дело? Почему они до сих пор не отгружены?

– Прибыла лишь одна карета, сэр. Мы ждем еще грузовой экипаж.

– Грузовой экипаж? – нахмурился Бренн.

Он нанял карету до самого Уэльса (она стоила один шиллинг шесть пенсов за милю проезда). Карета уже прибыла к дому Хемлинов, однако Мертон и понятия не имел, что им может потребоваться грузовой экипаж.

Стелла спустилась вниз:

– Нейл! У меня очень болит голова. Я не могу видеть, как они захламили холл. Когда прибудет второй экипаж?

– Я не знаю, дорогая, – бодрым тоном отозвался ее муж. – Мертон, второй экипаж подадут сегодня?

До того как граф ответил, Стелла негодующе сказала:

– О, ты снова пил. Единственный раз, когда ты должен был оставаться трезвым, чтобы позаботиться обо всем, ты забываешь о своем долге и напиваешься! Ну что это такое?

Хемлин стоял, раскачиваясь на каблуках. Его совершенно не задевали упреки жены, которая ругала его, даже не обращая внимания на присутствие слуг.

– Дорогая, ты как всегда права, поэтому я оставляю тебя вместо себя. Распоряжайся, а я пойду немного отдохну.

Он не стал дожидаться ее ответа, а повернулся к Мертону со словами:

– До свидания и удачи вам, Мертон. Передайте Тэсс заверения в моей любви.

Он ушел, даже не оглянувшись.

Стелла повернулась к Бренну. Ее холодный взгляд не отражал никаких эмоций.

– Я не нанимал второй экипаж, – сказал Бренн.

– Не нанимали? – Стелла была так удивлена, как будто он только что объявил, что собирается отрубить себе голову.

Даже слуги охнули от удивления.

– Но вам обязательно понадобится грузовой экипаж, – сказала она. – Как еще вы собираетесь перевозить ее платья?

Теперь настала очередь Бренна открыть от неожиданности рот:

– Это платья?

– Только на этот сезон, – уточнила Стелла. – Ее зимний гардероб и другие личные вещи придется отправить отдельно. И об этом тоже должны будете позаботиться вы.

– Я понятия не имел, что будет так много вещей, – откровенно признался Бренн. – А какие личные вещи вы имеете в виду?

– Мебель, вещи, которые принадлежали матери Тэсс. Мне же пришлось все переделывать, когда я вышла замуж за Нейла. Я с ужасом вспоминаю, как выглядел дом. Я хотела выбросить старую мебель, но Тэсс не позволила. Она очень привязана к этим вещам. Они хранятся на чердаке. Я думала, что Нейл обсудил с вами это.

– Он даже не вспомнил о мебели. Стелла тяжело вздохнула:

– Но нам надо обязательно решить, что делать. Так... Столовое серебро, конечно, вы можете забрать сразу.

– Столовое серебро? Да, вы правы.

– Оно вон в том сундучке.

Бренн проследил за направлением взгляда Стеллы и увидел «сундучок» размером с хорошую повозку. Нет, он решительно не представлял, как все это уместится в одном экипаже.

Но оставлять столовое серебро без присмотра было бы неразумно. Оно просто могло затеряться в пути. К тому же оно им пригодится. В том коттедже, где он был намерен поселиться с женой, стояла лишь небольшая кровать, стул и стол. Для бывшего солдата этой скромной обстановки было вполне достаточно, но для молодой леди, привыкшей к роскоши...

– Я могу договориться, чтобы все остальные вещи отправили кораблем. Я заказал оборудование для фермы и семена. Их обещают отправить из Лондона через две недели.

– Прекрасно! – сказала Стелла. – Напишите Нестору адрес, и он обо всем позаботится. Думаю, что в двух грузовых отделениях все это уместится.

– Два грузовых отделения?

– Но это только в том случае, если вы позаботитесь о грузовом экипаже.

– А не могли бы мы оставить все эти вещи и отправить их с мебелью? Я очень хочу как можно скорее выехать.

– Неужели вы хотите, чтобы Тэсс осталась голой и босой?! – сказала Стелла, но тут же разразилась неприятным смехом: – Хотя, возможно, именно этого вы и хотите.

Когда она увидела, что он не разделяет ее веселья, то откашлялась и произнесла:

– Можете не волноваться. В грузовом экипаже поедет Вела. Она позаботится о том, чтобы все вещи ее госпожи упаковали, как следует.

– Вела?

– Да, горничная Тэсс. Вы же понимаете, что Тэсс не может обходиться в пути без служанки?

Бренн в недоумении смотрел на сундуки и узлы:

– Я не могу поверить.

– Во что же? – спросила его Стелла.

– Я прибыл в Лондон налегке. А теперь у меня есть жена, два экипажа, два грузовых отделения, заполненных до отказа, и горничная миледи. Эти перемены кого угодно застали бы врасплох.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию