Последнее шоу - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Коннелли cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последнее шоу | Автор книги - Майкл Коннелли

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Бэллард вернулась к самому началу: к звонку лейтенанта Манро. Воскресила в памяти все свои действия, начиная с разговора на крыльце Голливудского пресвитерианского центра и заканчивая тем, как Оливас прогнал ее с места преступления. Обдумала каждый момент так тщательно, словно разглядывала фотопленку, высматривая каждую мелочь, попавшую в кадр.

Наконец она поняла: что-то здесь не сходится. Итак, вот последний момент: на месте преступления Оливас оскорбляет ее и велит ей уйти. Бэллард бросает взгляд ему за спину в поисках поддержки — сперва на коронера, потом на бывшего напарника. Доктор Джей отворачивается, а Честейн занят тем, что укладывает в пакет для улик какой-то предмет, и даже не смотрит в ее сторону.

Вот он, тот самый момент. Честейн пакует улику, похожую на черную пуговицу, а Оливас стоит к нему спиной и смотрит на Бэллард. Доктор Джей тоже не видит, чем занят Честейн, ибо тот, отвернувшись от нее, сидит на корточках.

Детективы не трогают улик на месте преступления. Этим занимаются криминалисты. Кроме того, собирать вещдоки было слишком рано. Преступление было совершено совсем недавно, тела по-прежнему находились на своих местах, панорамную камеру еще не установили. Что же делал Честейн? Почему он, нарушив правила, забрал с места преступления некий предмет, прежде чем его сфотографировали и внесли в опись?

Бэллард уже устала, но гребла все энергичнее, ускоряясь с каждым взмахом весла. Плечи, руки и бедра ее дрожали от напряжения. Пора было возвращаться. Возвращаться к записям Честейна и искать, что она упустила.

Доска врезалась в песок. Бэллард тут же забыла об усталости, да и о своих планах тоже. У палатки стоял человек в джинсах, черном бомбере и черных же авиаторах. Бэллард поняла, что он коп, еще до того, как увидела жетон на ремне.

Она быстро вышла из воды, сняла с доски страховочный тросик и обернула липучку велкро вокруг кольца на ошейнике Лолы. Разумеется, та легко могла сорваться с импровизированного поводка, но Бэллард надеялась: чувствуя натяжение, собака поймет, что хозяйка ее контролирует.

— Спокойно, девочка, — сказала Бэллард.

Просунув пальцы левой руки в отверстие для захвата, она взяла доску под мышку и медленно направилась к человеку в авиаторах. Лицо его казалось знакомым, но Бэллард не могла вспомнить, где его видела. Может, дело в солнечных очках? Такие есть почти у каждого копа.

Человек заговорил первым:

— Рене Бэллард? Я пытался с вами связаться. Роджерс Карр, отдел тяжких преступлений.

— Как вы меня нашли?

— Ну, я же детектив. Говорят, весьма неплохой. Хотите верьте, хотите нет.

— Шутки в сторону. Говорите, как нашли меня, или проваливайте к чертовой матери.

Карр поднял руки — так, словно сдавался в плен.

— Эй-эй, ну простите. Я не собирался никого сердить. Объявил ваш фургон в розыск, двое мотоциклистов заметили его на парковке. Я приехал, поспрашивал людей. И вот я здесь.

Прислонив доску к палатке, Бэллард услышала глухой звук, словно где-то вдали раскатился гром: чувствуя настроение хозяйки, Лола зарычала.

— Объявили фургон в розыск? — переспросила она. — Он ведь даже не зарегистрирован на мое имя.

— Знаю, — сказал Карр. — Сегодня я встречался с Джулией Бэллард. Насколько мне известно, она ваша бабушка? Я пробил ее имя по базе транспортных средств и нашел этот фургон. Вы, как известно, увлекаетесь серфингом, вот я и сделал очевидные выводы. — И он указал на океан, словно тот был способен подтвердить следственную логику.

— Я увлекаюсь паддлбордингом, — заметила Бэллард. — Это не серфинг. Что вам нужно?

— Просто хочу поговорить, — сказал Карр. — Вы получили мое сообщение?

— Не-а.

— Ну, я его вам оставил.

— Сегодня у меня выходной. И у моего телефона тоже.

— Я работаю над делом Честейна. Проверяю все его действия за последние двое суток. Вы с ним общались, и мне нужно задать вам несколько вопросов. Вот и все. Ничего страшного, обычная рутина. Но я обязан это сделать.

Опустив руку, Бэллард потрепала Лолу по плечу, давая ей понять, что все в порядке.

— На фуд-корте Дадли есть местечко под названием «Свеча», — сказала она. — Прямо на променаде. Встретимся там через пятнадцать минут.

— Почему бы не отправиться туда прямо сейчас? — спросил Карр.

— Потому что мне нужно принять душ и смыть соль с собачьих лап. Пятнадцать минут, максимум двадцать. Я приду. Можете мне верить, Карр.

— А что, у меня есть выбор?

— Нет, если это, как вы говорите, обычная рутина. Попробуйте тако с корифеной, они там неплохие.

— Ну что ж — значит, встретимся в «Свече».

— И займите столик снаружи. Я буду с собакой.

20

Когда Бэллард подошла к кафе, детектив из отдела тяжких преступлений послушно сидел на боковой веранде. Бэллард пристегнула поводок к ограде, так чтобы Лола оставалась на тротуаре, но была рядом со столиком. После этого она поднялась по ступеням, обойдя Карра со спины, села напротив и выложила телефон на стол. Проходя за спиной у Карра, она открыла приложение «Диктофон» и нажала на кнопку записи, чтобы, как обычно, зафиксировать служебный разговор.

Похоже, Карр ничего не заподозрил. Многие имеют привычку класть телефон на стол, хоть это и невежливо. Когда Бэллард села, он улыбнулся и бросил взгляд за ограду, на собаку, лежащую на тротуаре.

— Это питбуль? — спросил он.

— Метис боксера, — ответила Бэллард. — Прежде всего, скажите, не являюсь ли я подозреваемой в уголовном или внутреннем расследовании. Если это так, мне нужен адвокат.

— Нет, ничего подобного, — покачал головой Карр. — Будь вы подозреваемой, мы бы сидели не здесь, а в Тихоокеанском дивизионе, в комнате для допросов. Я же говорил, что занимаюсь Честейном. Наша группа проверяет последние сорок восемь часов его жизни…

— …И пока что вы ни черта не выяснили, — подхватила Бэллард.

— Можно и так сказать. Подозреваемых нет: ни по делу Честейна, ни по стрельбе в «Дансерз».

— Уверены, что эти два преступления связаны между собой?

— Похоже на то. Надо сказать, мы ни в чем не уверены. Кроме того, от моего мнения ничего не зависит. Я всего лишь мальчик на побегушках. Вчера утром оформлял банду подонков из Восточной Европы за торговлю людьми. С того дела меня перебросили на это.

Теперь Бэллард поняла, почему лицо Карра было ей знакомо. В пятницу его показывали по телевизору: в сюжете, который пустили после пресс-конференции по поводу бойни в «Дансерз». Ей захотелось расспросить его о том деле, но тут подошла официантка и спросила, какой напиток принести. Бэллард заказала чай со льдом. На вопрос о еде она ответила, что не голодна, и официантка удалилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию