Эксплеты. Лебединая башня - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Фуллер cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эксплеты. Лебединая башня | Автор книги - Ирина Фуллер

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Омарейл изумленно приоткрыла рот. Этого она никак не ожидала.

XV
Путь

Пламя в камине то отражалось, то гасло в глазах Пилигрима. Небольшой зал со сложными, высеченными из камня узорами на стенах и потолке, утопал в тени. Подрагивающий свет огня создавал вибрирующий теплый клубок. От него серые камни становились приветливее, лица собеседников – мягче.

Омарейл укуталась в предложенный Пилигримом потрепанный плед и протянула руки к очагу. Май сидел рядом, на той же скамье, и потирал ладони. Даррит стоял у камина, опершись о него локтем, и рассматривал танцевавшие язычки пламени. Пилигрим устроился в единственном кресле. И только неугомонная Буря расхаживала взад-вперед поодаль, совершенно, видимо, не нуждаясь в тепле.

Все молчали, потому что было сказано уже достаточно: Пилигрим знал Мраморного человека, от него-то он и узнал об эксплетах. Ему было известно о них если не все, то многое. Теперь в курсе была и Буря – Омарейл пришлось рассказать, так как секретничать дальше было затруднительно. Знал Пилигрим и как найти эту загадочную личность, но уверял, что по инструкциям найти его было невозможно. При этом он совершенно не испытывал желания отправляться в длительное путешествие. Деньги не прельщали его. Перспектива провести несколько дней в компании Омарейл и Бури казалась ему отталкивающей.

– Я стараюсь держаться подальше от людей, которые постоянно ищут неприятностей, – заявил он.

На это Омарейл лишь саркастично подняла бровь. Человек оказался в глухом лесу, в пустом заброшенном дворце, вдали от цивилизации из-за того, что убил бандита и был вынужден скрываться от его подельников. И он имел наглость называть ее охотницей за неприятностями!

Но она не стала ничего говорить. Вместо слов она просто умоляюще посмотрела ему в глаза. Сперва губы Пилигрима смягчились, он вздохнул.

Но затем лицо его ожесточилось. Прищурившись, он посмотрел на Омарейл.

– Ты сейчас применила ко мне свои чары? И после этого хочешь, чтобы я стал тебе помогать?

Она жалостливо посмотрела на Даррита. Он еще не научил ее, как вести себя в таких ситуациях.

Даррит перевел взгляд с огня на мужчину. Тот выглядел сурово и неприступно. Если во время встречи Омарейл с Пилигримом в Утесах Минли он выглядел достаточно опрятно, то сейчас все говорило о том, что мужчина не слишком заботился о своем внешнем виде: щетина превратилась в неаккуратную бороду, длинные волосы грязными и спутавшимися прядями свисали на лицо, камзол, когда-то темно-красный, сейчас стал пыльно-розовым с легким намеком на былой цвет. Рубашка торчала незаправленной, и на ней отчетливо были видны пятна от еды. Брюки сильно потерлись на коленях. Достойно справлялись со всеми превратностями судьбы только мощные ботинки со множеством застежек, очень похожие на обувь Бури.

– Пилигрим, вы кажетесь человеком разумным, это очевидно по вашему нежеланию пускаться в эту авантюру, – заявил Даррит. – Мне совершенно понятна ваша позиция, мы посторонние люди, нет никакой причины, по которой вы должны были бы бросить свои дела и отправиться помогать нам.

Омарейл надеялась, что у него был план.

– Поэтому я ни в чем не буду убеждать вас.

Она все еще надеялась.

– Позвольте нам переночевать здесь, во дворце, и утром мы отправимся обратно в Фортосдор.

Повисла пауза. Буря перестала вышагивать по залу. Май поднял голову и удивленно посмотрел на Даррита.

А Омарейл все еще ждала.

Пилигрим то ли хмыкнул, то ли рыкнул.

– Хорошо, пойдемте, я покажу, где тут можно переночевать, – сказал он, и Омарейл уловила в его голосе растерянность и настороженность.

Он определенно не верил, что сможет так легко отделаться.

Пока они шли по каменному коридору, тьму которого разрывал лишь свет большого газового фонаря, Даррит негромко произнес:

– Пилигрим, прошу вас все-таки составить для нас инструкцию, как найти Мраморного человека.

Тот глянул на Даррита сверху вниз и задумчиво кивнул.

Дворец Елокаро действительно был необычным, насколько только могла судить Омарейл, повидавшая на своем веку не так много дворцов. Здесь не было прямых коридоров и понятного плана помещений. Все в нем извивалось, изгибалось, внезапно увеличивалось или уменьшалось. Комнаты, к которым их привел Пилигрим, были круглыми, мебели в них стояло очень мало, и кое-что было определенно сделано в последние пару десятилетий. Например, сколоченная из бревен кровать выглядела достаточно свежей. Всюду было много пыли, сухих листьев и прочего мусора, но зато в помещениях оказалось на удивление тепло.

– Продуманная система отопления, – прокомментировал это Пилигрим. – Камин внизу нагрел эти комнаты.

Буря сообщила, что «будет у себя», и удалилась куда-то в конец коридора. Пилигрим лишь проводил ее взглядом – за весь вечер двое не сказали друг другу и слова. Дарриту и Маю досталась одна комната на двоих. В ней не было ничего, кроме двух лежанок с накинутым на них тряпьем. Омарейл выделили ту самую спальню, в которой была кровать.

Пилигрим оставил ей на полу горящую свечу и вышел. Омарейл расстелила свой меховой плащ, легла на него и закуталась. Пролежав так с десять минут, она встала и, не гася свечи, вышла в коридор.

Там было невыносимо темно, и Омарейл пришлось двигаться вдоль стены на ощупь. Наконец, кончики ее пальцев коснулись деревянной поверхности. Она постучала в дверь и услышала приглашение войти.

Май и Даррит оба сидели на своих лежанках, оба в похожих позах – согнув ноги и уперев локти в колени. В их комнате стоял газовый фонарь, отчего в помещении было гораздо светлее, чем у Омарейл.

– Есть хочу, – сказала она. – Норт, у тебя еще осталось мясо? И где орехи?

Даррит встал, поднял с пола аккуратно сложенный плащ и начал рыться в карманах.

– Садитесь. – Он жестом указал на свою лежанку, а когда Омарейл присела, дал ей все, о чем она просила, впихнув еще и фляжку со взваром.

Выделив такую же порцию еды себе и Маю, он встал у стены, прислонившись к ней спиной, и стал молча жевать.

– Жалко, что у нас нет с собой нормальной еды, – заметил Май, тоскливо вгрызаясь в кусок вяленого мяса.

Взгляд Даррита был многозначителен и полон сарказма.

– У вас была еда в вещмешке, да? – уточнил Май, неловко отводя взгляд в сторону.

Даррит не посчитал нужным отвечать на этот вопрос.

– Каков наш план? – спросила Омарейл, чуть утолив голод.

– Завтра увидим, – загадочно ответил Даррит.

Она нетерпеливо вздохнула.

– Что за тайны? Просто скажи, что ты задумал.

– Ступайте спать. Мы все устали с дороги, а завтра предстоит нелегкий день.

Омарейл закатила глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению