Аромат книг - читать онлайн книгу. Автор: Кай Майер cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аромат книг | Автор книги - Кай Майер

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Давайте подвинем его к двери!

Снаружи послышался скрежет ножниц: очевидно, их противники времени не теряли. Скорость и сила, с которой они вгрызались в косяк, могли внушить ужас кому угодно.

Мерси и Флоренс попытались передвинуть шкаф к входной двери. Массивная конструкция оказалась адски тяжёлой. В конце концов им удалось дотолкать его до двери, однако выяснилось, что шкаф закрывал лишь одну её половину, причём в узком коридоре его невозможно было развернуть по-другому.

– Нужно выбираться отсюда! – воскликнула Мерси. – Над нами чердак, правильно?

Флоренс кивнула. В её лице не было ни кровинки, однако армия живых ножниц, похоже, не произвела на неё ошеломляющего впечатления, какое должен был бы испытать человек, впервые наблюдавший подобное явление.

– Мадам Ксу? – спросила Мерси.

Девушка снова кивнула.

– Я заказывала бумагу у тех, кто работает под её началом. Особую бумагу, усиливающую впечатление от напечатанных на ней историй. Но я не хотела платить цену, которую они с меня требовали… и, возможно, я также забыла оплатить парочку счетов. – Волоча за собой Мерси в маленькую гостиную, битком набитую книгами, Флоренс спросила: – А вы-то откуда знаете мадам Ксу?

– Книготорговцы в курсе многих вещей.

– Да, несомненно.

Миновав кресло-качалку, Флоренс поспешила к настенному ковру с изображением руин монастыря в лучах закатного солнца. Она небрежно содрала его со стены, в которой обнаружилась потайная дверь. С силой потянув за ручку, Флоренс распахнула её.

– Она ведёт на крышу.

За запертой дверью смежной комнаты послышался лязг: вероятно, ножницы добрались до кабинета. Дверь, ведущая с лестничной площадки в квартиру, похоже, тоже уже сдавалась под градом разрушительных ударов. Дерево затрещало, затем раздался металлический перезвон ножниц, переступавших с лезвия на лезвие.

Мерси и Флоренс проскользнули через потайную дверь и плотно закрыли её за собой: хотя тонкая деревянная панель не представляла сколько-нибудь серьёзного препятствия для ножниц, она позволяла девушкам выиграть хоть какое-то время.

В полной темноте Флоренс повела Мерси по крутой лестнице наверх. За их спинами по-прежнему слышался скрежет и лязг: ножницы, словно злобные термиты, вгрызались в обои и дерево. Преодолев позади две дюжины ступенек, девушки добрались до грубо сколоченной деревянной двери, сквозь щели которой падал солнечный свет. Флоренс отодвинула задвижку. Перед ними открылась квадратная площадка, с четырёх сторон которой поднимались крыши, но из-за тумана их почти невозможно было разглядеть. Слева располагалась старая ржавая голубятня, где уже давно не держали голубей.

Мерси выломала из ветхой конструкции доску: не особенно эффективное оружие, однако с помощью револьвера сражаться со стаей ножниц было совсем уж бессмысленно.

Флоренс лихорадочно пыталась расщепить страничное сердце. Повинуясь ей, страница её сердечной книги встала вертикально, однако её словно била крупная дрожь, и расщепить её Флоренс не удавалось. Чертыхнувшись, Флоренс попробовала ещё раз: эта попытка увенчалась успехом.

– Вы когда-нибудь защищались с помощью библиомантики? – спросила Мерси.

– Ну, я знаю, как это следует делать.

– Это внушает надежду.

– Где же ваша сердечная книга?

– Я не ношу её при себе, – сказала Мерси.

– Но…

– Долго рассказывать.

– Значит, будет о чём поговорить за чаем.

Флоренс опустила книгу и махнула рукой на один из скатов крыши.

– За ней находится внутренний двор. Если мы попробуем взять правее, мы, возможно, выберемся прямо на крышу главного корпуса. Если вы не боитесь высоты.

Мерси указала в противоположном направлении:

– А там что?

– Ещё один двор.

– Здесь есть пожарные лестницы?

– Здесь нет ничего подобного.

– Сколько ещё раз Лондону предстоит выгореть? – Мерси огляделась по сторонам. – Можно спуститься вниз как-нибудь по-другому?

– Только через чердачное окошко на крыше главного корпуса.

– Вы ведь не в первый раз проделываете подобное, не так ли?

– В детстве я часто играла здесь, наверху.

В глубине души Мерси сомневалась, что в окошко, о котором говорила Флоренс, могут пролезть две взрослые барышни, но решила, что сейчас это особой роли не играет. Оставаться здесь в любом случае было нельзя.

Карабкаясь по крутому скату и слыша за собой звон и скрежет ножниц, очевидно поднимавшихся по чердачной лестнице, Мерси подумала кое о чём:

– Вы умеете летать? Я имею в виду, с помощью библиомантики.

– Я что, похожа на добрую фею, чёрт меня побери?

Вдруг дверь, ведущая на чердак, подалась. Оглянувшись, Мерси увидела не менее дюжины ножниц, неуклюже выкарабкивавшихся наружу. Немедленно почуяв, куда направились девушки, ножницы возобновили преследование и полезли вслед за ними по карнизу. Удерживать равновесие на скользкой черепице им было непросто, приходилось глубоко вонзать лезвия в обожжённую глину. Мерси и Флоренс тоже с трудом удерживались на крутой крыше, периодически поскальзываясь на влажной поверхности и сползая вниз.

На кирпичном коньке крыши, до которого они в конце концов добрались, из тумана одна за другой показались каминные трубы. Девушки собирались проползти по коньку, потом взять правее и, если ножницы до тех пор не догонят их, пробраться к главному корпусу по крыше одного из боковых флигелей.

Достигнув наконец самой высокой точки крыши, они оглянулись, пытаясь в тумане различить своих преследователей. Мерси ошиблась: за ними охотились около двадцати гигантских ножниц, а то и больше, с лезвиями длиной в локоть. Возможно, на бумажных мануфактурах мадам Ксу ими резали большие листы, а быть может, их изначально ковали исключительно для охоты на людей. Авангард отряда ножниц отставал от девушек всего на четыре шага, и это расстояние неуклонно уменьшалось.

– Туда! – Флоренс указала на балку всего полметра шириной, соединявшую крышу бокового флигеля с коньком крыши главного корпуса, который был выше корпусов, расположенных во дворе. В нижней части этой крыши располагался ряд слуховых окошек.

Мерси оглянулась, надеясь обнаружить какой-нибудь другой путь, однако, куда ни посмотри, на крыше не было ни лестниц, ни чердачных окон, ни дверей. Им оставалось лишь попробовать спастись бегством через балку и затем съехать по скользкому скату до слухового окна.

Они поспешно на четвереньках поползли дальше и добрались до точки, в которой конёк крыши бокового флигеля пролегал под прямым углом к крыше заднего корпуса. Покачиваясь, Флоренс выпрямилась во весь рост. Ветер раздувал её платье, грозя опрокинуть её вниз. Пытаясь удержать равновесие, она протянула Мерси руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию