Это всегда была ты - читать онлайн книгу. Автор: Никола Хотель cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Это всегда была ты | Автор книги - Никола Хотель

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Я спешу за ним, чтобы проскользнуть через ворота, потому что предполагаю, что он нарочно может закрыть их перед моим носом. И это просто потому, что братья, наверное, так делают. Или сводные братья. Или придурки. Мысленно я стараюсь запомнить поговорку, которая, безусловно, впоследствии еще поселится в Хедвиге.

Поджав губы, я иду в сторону дома и пишу сообщение Харпер. Я перечитываю его еще раз, прежде чем отправить.


Айви: Я знаю, это звучит глупо в девять утра, но не хочешь ли ты немного прогуляться? Или позавтракать? Или у тебя есть для меня какая-нибудь работа? Могу я тебе чем-нибудь помочь?


О боже, это звучит жалко. Как будто у меня совершенно бессмысленная жизнь без друзей и без всяких занятий. Быстро я стираю все, пишу только «У тебя есть минутка?» и отправляю сообщение. Я слышу чей-то голос и шум шин на гравии. Дойдя до конца дорожки, я поднимаю голову и вижу, как загораются стоп-сигналы «Теслы».

– Айви!

Рядом с открытой пассажирской дверцей стоит Харпер и машет рукой. Я едва могу поверить своему счастью.

– Я как раз только что отправила тебе сообщение, – кричу я. – У тебя уже есть какие-то планы на сегодня?

Губы Харпер приобретают форму буквы О, а на лице появляется сокрушенное выражение.


Это всегда была ты

– Я как раз собиралась поехать в город, забрать подарок ко дню рождения Сэма. Ашер решил меня подвезти, ему все равно нужно сегодня заехать в Конкорд.

День рождения Сэма. Я совсем забыла об этом.

Я согласилась помочь Харпер, но отложила на потом мысль о подарке.

А вечеринка Сэма уже завтра.

Вдруг лицо Харпер засияло.

– Не хочешь поехать со мной? Мы могли бы вместе пройтись по магазинам и выпить чего-нибудь. Или еще лучше – заглянуть в «Old School», у них там мегавкусные бублики. А еще нам надо в книжный магазин. Нам в любом случае нужно пойти в книжный магазин! Ашер, это же не проблема, если мы возьмем Айви с собой, не так ли? – задает она вопрос куда-то внутрь машины.

Я не слышу ответа Ашера, но уверена, что мне известно выражение его лица. Он наверняка далеко не в восторге от этой идеи. По дурацкому стечению обстоятельств у меня с собой ничего нет. Ни сумки, ни денег, только мой телефон. Кроме того, у меня еще нет новой кредитной карточки, потому что ее, разумеется, отправят в Нью-Йорк, а в моем рюкзаке в доме лежит максимум горсть монет в четыре доллара. Так совсем не годится, и я сильно сомневаюсь, что Ашер готов ждать, пока я их возьму.

– Я бы очень хотела пойти с тобой, но мой… как бы сказать… Короче, у меня нет денег, потому что у меня украли кошелек в самолете. – я поднимаю плечи, чтобы не выглядеть слишком расстроенной. – Может быть, мы сможем сделать это в другой раз?

– Черт, это отстой. – Харпер все равно машет мне рукой. – Но это не значит, что ты должна оставаться здесь. Я была бы очень рада, если бы мне не пришлось ехать одной, а ты можешь помочь мне уговорить Ашера, чтобы он уговорил Сэма, что… В общем… он должен помочь мне убедить моего парня, что мой подарок не убьет его.

Я не сопротивляюсь усмешке, что так и рвется из меня.

– Ладно, с удовольствием.

Харпер садится в машину, а я нажимаю на дверную ручку. Слава богу, на этот раз у меня все получается, и створчатые двери поднимаются. Я забираюсь на заднее сиденье. Застегивая ремень безопасности, я незаметно поворачиваюсь назад, но собачьей перевозки в машине нет. Ашер уставился вперед. Даже не наклонившись, я чувствую запах его мыла для бритья, и на меня сразу же наваливаются воспоминания о вчерашней ночи. На этот раз это не отвратительно сладкий клюквенный запах, а слегка терпкий аромат сандалового дерева. Я точно знаю, как выглядит это мыло. Вчера я видела у входа в дом стопку новых каталогов «Блейкли» и взяла один из них с собой в свою комнату. Мыло для бритья «Блейкли» хранится в фарфоровой чашке, как я видела в ванной комнате Ашера, и стоит чуть менее тридцати долларов, что, по-моему, безумие. Но оно просто сногсшибательно пахнет, вызывая у меня сухость в горле.

Ашер заводит автомобиль, и Харпер тут же начинает болтать. Она решила отправиться с Сэмом в поход к Белым горам и хочет подарить ему эту поездку на день рождения.

– Он не особенно любит походы, но в качестве подарка едва ли Сэм сможет отказаться, не так ли? Когда я однажды заговорила об этом, он сразу сказал, что ввяжется в нечто подобное только в том случае, если мы останемся на озере Уиннипесоки, а затем остановимся в вашем доме в Мередите. Это было бы так удобно, потому что там можно заехать на лодке прямо в лодочный гараж. Но это ваш дом, и я сказала ему, что ни в коем случае не собираюсь плыть по этому озеру на моторной лодке. Какой смысл ехать на лодке и даже не грести при этом? Сэму нужно срочно выбраться на свежий воздух. Он должен двигаться, а не просто поворачивать ключ зажигания. За это он будет мне благодарен. Тебе так не кажется, Айви?

О боже, что я должна сказать по этому поводу? Я смотрю на правую руку Ашера, который, по-видимому, довольно часто и в течение длительного времени упражнялся в гребле. Он снова надел свою джинсовую рубашку и закатал рукава. Мой взгляд скользит к его родинке между большим и указательным пальцами.

– Может… – я сглатываю, – может быть, ему даже понравится. Вы могли бы остановиться недалеко от Комптона, который тоже входит в национальный парк, а также расположен недалеко от озера. Мы ведь раньше тоже плавали на лодке до Уиннипесоки. Сэм тоже разок ездил с нами, не так ли?

– Сэму крайне не понравилось все это, – первая фраза, которую говорит Ашер, и я вздрагиваю, потому что она звучит невероятно враждебно. – Если вы действительно хотите сделать ему приятно, лучше купите Сэму в книжном магазине книжку с картинками национального парка. Вероятнее, что он с большим удовольствием полистает ее.

Я вижу, что Харпер нерешительно поджимает нижнюю губу. Она на некоторое время задумывается, потом тихо вздыхает.

– Ладно. Я куплю ему эту чертову книгу. – Кажется, Ашер мгновенно испытывает облегчение. – Но я все равно куплю ему палатку и спальный мешок, и никто не сможет помешать мне. И если ты не поможешь мне, Ашер, я плюс ко всему куплю путеводитель.

– Ты действительно хочешь сотворить такое с ним? – Ашер спускается с моста на Белль-Айленд-роуд. Его правая рука ударяется о руль. – И с собой тоже? Ты ведь никогда не была в горах, и если появится медведь, Сэм возьмет ноги в руки и с радостью предоставит тебя ему. Тем более если ты заставишь его совершить эту поездку.

– Такая глупость. Речь идет всего лишь о чуть более длинных выходных. Три нелепых дня на свежем воздухе. И кроме того, там вообще нет медведей.

В зеркале заднего вида я вижу, как появляется ямочка на щеке Ашера.

– В Аппалачах?

Кажется, Харпер не уверена. Она родом из Куинси, города к юго-востоку от Бостона. За всю свою жизнь она, наверное, еще не проехала ни метра по Аппалачской тропе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию