Роковое кольцо - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Виггз cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковое кольцо | Автор книги - Сьюзен Виггз

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

У Розы было такое чувство, будто вместе с ним ушла из нее жизнь. Она шептала про себя злые слова и слова мольбы. Ей хотелось вернуть его. Но она так и осталась стоять неподвижно, и луна заливала ее серебряным светом.

* * *

Прошло несколько недель, прежде чем вернулся домой Гарет. Наконец приехал и Джайлс. Он положил на стол перед хозяином пергамент.

– Это от Кеннета Шелби. Написано месяц тому назад.

Гарет вскрыл послание, ему хотелось поскорее узнать новости. В Виндзоре у них с Кеннетом не было возможности встретиться, потому как Кеннет отлучался по делам в Лондон.

Одно место в письме показалось Гарету особенно важным. Он отложил послание в сторону и взглянул на Джайлса.

– Почему ты не рассказал мне, какую роль в решении короля простить меня сыграла Роза? Мне казалось, это Кеннет рискнул рассказать королю правду. А на самом деле Роза первой выступила в мою защиту.

Хок представил, как это было. Кеннет подробно описал произошедшее. Как наяву Гарет видел Розу униженной, мокрой от падения в бассейн с вином, читал гнев и ужас в ее лице, когда она на приеме у короля столкнулась со своими мучителями из Морлея. Гарет представлял себе, как храбро она обнажает свое изуродованное клеймом бедро, и воображал плачущую от жалости королеву, тронутую рассказом Розы.

Он сложил письмо.

– Ты не должен был скрывать этого от меня, Джайлс!

Чувство вины тронуло Джайлсу сердце. Ему не приходилось еще встречать такой безграничной любви. Они родственные души: Роза и Гарет. Одинаково отважны. И любят друг друга с одинаковой страстностью и преданностью. Их уже нельзя представить порознь.

Боль потери стояла в глазах Гарета. От него ушло из жизни самое драгоценное: он потерял любовь. И его переживания были схожи со страданиями Розы, Джайлс это знал.

– Милорд! Я сослужил вам плохую службу, – решил он признать ошибку.

– Что такое? Лиса Мастерсона что-то сделал не так? Небывалая вещь!

– Это не шутка, милорд! Это я причина тому, что Роза променяла вас на благосклонность де Ваннэ.

– Джайлс?..

– Я боялся, что де Ваннэ непременно убьет вас, милорд, если вы женитесь на леди Розе и станете владельцем Морлея. Он ни за что не простил бы вам своего поражения. Я подумал, пусть уж Роза, единственная женщина, на которой вы желаете жениться, будет с другим, зато вы останетесь живы. Я рассказал ей о своих опасениях, и она отвергла вас ради же вашего спасения.

– Спасения? – воскликнул Гарет, он расхохотался. – Вот так спасение! Да мне без Розы хуже, чем в могиле!

Гарет вновь грубо засмеялся.

– Ты замечательно придумал, Джайлс?

– Я не подозревал, сколь глубоко задела ваше сердце леди Роза!

– Да! Я страдаю от душевной раны, нанесенной мне любимой женщиной, и наслаждаюсь жалостью преданного лиса! – зло проговорил Хок.

Джайлс отвел глаза. Его задели слова хозяина.

– Любовь заставляет мужчин и женщин совершать странные поступки, – заметил он.

* * *

Гарет тотчас решил отправиться в Виндзор, но, подумав, понял, что это невозможно. Король Эдуард просил его собрать в Мастерсоне войско, чтобы противостоять шотландцам, Джайлс узнал, что и де Ваннэ получил приглашение участвовать в военной кампании. Возможно, он сейчас уже набирает войско в Йоркшире, а Роза, скорее всего, живет теперь в одном из поместий лорда Алейна вместе с его матерью.

– Я постараюсь найти ее, если вы того захотите, милорд, – предложил Джайлс.

Гарет кивнул, надеясь, что еще не слишком поздно и можно исправить произошедшее.

– Разыщи ее, Джайлс, поскорее!

Как птицы по весне вьют гнезда, так Гарет хлопотал над своим поместьем. Он усиленно обучал своих рыцарей, подготавливая их к летнему военному выступлению против шотландцев. Когда он проезжал по городу, то более не видел голодных осуждающих глаз. Маленькие дети встречали его улыбками и скромными весенними цветами. Таким Мастерсон он помнил с детства. Гарет поклялся, что никогда его люди не испытают больше прежнего позора. Но сам он по-прежнему испытывал чувство вины перед жителями города. Откуда у него появились сочувствие и забота о простых люди? Гарет понял, что урок, преподнесенный ему Розой, не прошел для него даром.

Печальная улыбка появилась на губах Хока. Роза учила его доброте, ухаживая за больными малышами, как за своими детьми, и устраивая похищение Мейв. Она учила, что не достаточно просто добывать для поместья деньги. Она заставила его посмотреть на многие вещи по-иному. И за это он ее любит особенно.

Он ее любит… А ей никогда не говорил о своей любви!

* * *

Прошла неделя, вторая, третья. От короля не было вестей. Гарету казалось, от ожидания он сойдет с ума. Приехал Кеннет. Но то войско, которое он привел с собой, более напоминало обоз, чем боевой отряд.

Ровена с порога бросилась обнимать Гарета. Она покрыла его лицо поцелуями. Хок вежливо отстранился и попытался завести разговор с Кеннетом, но Ровена от него не отставала.

– Я по тебе скучала, Гарет, – сказала она манерно и опустила руку ему на грудь. – А ты? Уверена, в своем поместье ты страдаешь от одиночества. Оглянись! Замку не хватает умелой женской руки. Слуги медлительны, словно осенние мухи. Уже час прошел, как мы здесь, а нам до сих пор не отвели комнаты.

– Я пошлю сейчас кого-нибудь…

Она легко прикоснулась пальцем к его груди.

– Я хочу, чтобы ты сам показал мне мою комнату, Гарет. Я просто требую этого!

Лорд Хок хотел было обратиться за помощью к Кеннету, но тот уже вышел из зала, и у Гарета не оказалось другого выхода, как только проводить Ровену.

Он довел ее до дверей небольшой спальни над парадным залом.

Ровена повернулась к нему.

– А теперь, милорд, – сказала она, блистая ослепительной улыбкой, – я позволяю вам поцеловать меня, – она прижалась к нему. – Я часто вспоминаю, Гарет, то время, когда мы с тобой были помолвлены.

– Хорошо, что мы вовремя поняли свою ошибку.

– Но сейчас у тебя все устроилось, и мы можем пожениться, как и собирались сделать.

Хок не мог поверить своим ушам.

– С той поры прошло много времени, и многое изменилось, Ровена, – мягко сказал он, высвобождаясь из ее объятий.

– Гарет, как ты не понимаешь? Тебе следует жениться!

– Хватит, Ровена! А то я скажу такое, что обидит тебя.

Глаза Ровены потемнели.

– Так ты, Гарет, не желаешь на мне жениться?

– Считай мои слова отказом.

Ровена была раздражена, но старательно скрывала это.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию