Королевство Ромер - читать онлайн книгу. Автор: Тина Солнечная cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевство Ромер | Автор книги - Тина Солнечная

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно


С таким настроем я, в сопровождении Бетси, отправилась в тронный зал. На подходе я встретилась с Уильямом. Он был чем-то взволнован и предчувствие неприятно поскреблось где-то в груди.


- Леди Аннэль, я так рад, что смог отыскать Вас так быстро. На самом деле ситуация не стоит Вашего внимания, но мне показалось, что вам не безразлична судьба людей, прислуживающих в этом замке. И так сложились обстоятельства, что я не могу повлиять на ситуацию из-за разницы положения меня и… - Уильям явно был очень расстроен ситуацией, он тараторил быстро, как будто боялся передумать, поэтому я решила прервать его речь, иначе я рискую опоздать на встречу с народом.

- Уильям, прошу,  перестань нервничать. Расскажи нормально что к чему. Но без лишнего пиетета. А не то это грозит затянуться на долго. - я постаралась отразить голосом участие и понимание. Чтобы он не решил, что я перебила его, потому что мне не интересны проблемы слуг. Судя по его благодарному взгляду, он все понял верно.

В- се дело в том, леди, что ваша фрейлина леди Хартон, - ага, это он про ту надменную нагу говорит, любопытно, - сегодня попала в пренеприятнейшую ситуацию. После того, как Вы отменили общий завтрак со своими фрейлинами, дамы сочли возможным прогуляться по саду и позавтракать там же. Во время прогулки на леди по неосторожности налетел бездомный мальчишка, который играл вместе с дочкой конюха. Они ещё совсем дети и, хотя, такое не позволяется, время от времени все равно пробиваются в парк, чтобы порезвиться. Мальчик испачкал леди платье и она потребовала наказать детей. По 50 ударов плетью каждому, в качестве компенсации за её потрясение. Взрослый бы вынес такое наказание. Несколько недель отлежался бы и все. Но маленькие дети, боюсь не выживут. Девочка очень долгожданная и желанная, когда и его жена очень долго не могли иметь детей и не уверен, что смогут пережить такое горе. Я пришел просить вас о милости для девочки. Я не смог бы убедить леди Хартон избавить ребенка от наказания, поэтому надеюсь на вашу доброту. - По мере его рассказа мой шок постепенно сменялся злостью и недоумением. Да что же не так с этим королевством, если эта стерва решила безнаказанно убить двух детей за испачканное платье. Ладно, с фрейлиной я еще разберусь. Но почему Уильям просит только за одного ребенка? Это меня разозлило еще больше! А может он не верит, что я вообще возьмусь помогать ему и детям. Или ему кажется наглостью просить за двоих. Это неясно. Ясно одно, детей убить я не дам. Вот бы кто-то выпорол эту нагу, глядишь и мыслей дурных поубавилось бы.

- Уильям, я тебя услышала и считаю, что ты правильно сделал, что обратился ко мне. Проводи ко мне леди, прямо в тронный зал. Я прервусь, чтобы огласить ей свое мнение по этому поводу. И чтоб никаких плетей и других наказаний, до моего распоряжения. Все ясно? - Уильям не выглядел довольным нашим разговором.

Вероятно он решил, что я дам разрешение на наказание детей или вообще отдам ей этих детей. Мало ли какая у меня фантазия. И у этой леди тоже. С другой стороны, расстраиваться на такую реакцию рано. Ведь он не знает меня совсем. И что ждать от меня, он тоже не знает. Но явно надеется на лучшее. Иначе бы не пришел, не стал унижаться. Это можно понять. И я буду рада оправдать его ожидания. Такой союзник мне пригодится как никто другой.

- Конечно, миледи, немедленно исполню Ваше поручение. Позвольте откланятся?

- Иди, иди Уильям. Мне тоже пора идти.

С этими словами мы и разошлись. Уильям в поисках фрейлины, а я в предвкушении встречи с людьми. Я видела как отец, сидя на троне, принимает людей из народа. Я слушала его решения по тому или иному вопросу и далеко не всегда была с ним согласна. Отец никогда не хотел объяснить мне почему он принял именно такое решение. Но, со временем, я заметила закономерность. Чаще всего отец отдавал предпочтение более богатым или полезным людям. Укреплял таким образом свою позицию на троне. Я этого не понимала и до сих пор не понимаю. Ведь справедливость на то и есть, чтобы быть равной для всех. Интересно, стану ли я такой же как и он через 10-15 лет?

Время покажет.

- Её Величество Аннэль Оливия Сент-Шахани. - объявил церемониймейстер и я прошла в открытые для меня двери.

В тронный зал ведет много входов и еще больше выходов. Правящая чета всегда входит из боковых дверей возле трона. Таким образом я сразу оказалась на месте и не надо проходить сквозь толпу.

Передо мной было два золотых трона с ярко красным текстилем. Один трон был предназначен Итану. Спинка его была больше и шире. Трон для меня был намного аккуратнее и меньше. Создалось впечатление, что жена правителя больше как украшение и мать будущих наследников, а не равная мужу. Но об этом я подумаю в другой раз.

Когда я села на свой трон, решила осмотреть зал. И ахнула. То ли любопытство, то ли что, но людей было очень много. Прям вот совсем много. Так я за сегодня не управлюсь. Но лиха беда начало, так что собираем себя и все нервы в кулак, расправляем спину и:

- Народ королевства Ромер, я рада сегодня видеть всех вас здесь. Хотя меня и печалит тот факт, что ваше количество свидетельствует о большом числе нерешенных споров и конфликтов. Что ж, сегодня мы вместе начнем исправлять это. Пусть первый, кто ищет справедливости у меня подойдет.

И началось. Проблем было много, проблемы были разные. Но все оказались достаточно легко решаемы. Пару раз пришлось спрашивать у Бетси совета, поскольку в вопросах рас я вообще пока ничего не знаю. А вот, когда мясник рассказывал мне свою грустную историю о том, как местный градоправитель положил глаз на его единственную красавицу дочь, пришла она. Та, кого я ждала с накапливающейся злостью уже часа два. Не могу себе представить, чем надо быть занятой, чтобы игнорировать меня. Полнейшее неуважение.

Фрейлина вошла, хотя точнее будет сказать вползла на своем хвосте, в тронный зал с таким выражением на лице, будто это она тут королева. Небрежно махнув мяснику рукой, чтобы он остановился, она прошествовала к трону, слегка склонив голову в знак почтения. Хотя чего, а почтения в её взгляде на было и в помине.

- Вы хотели видеть меня, Ваше Высочество.

- Да, леди, но вам придется подождать, пока я не решу как поступить с проблемой этого мужчины. Попрошу вас не покидать этот зал.

Даже не передать словами ту гамму эмоций, которая отразилась в глазах моей фрейлины. И гнев, и возмущение, и ярость. Неужели ждать для этой леди такое сильное унижение. Если так, то её задержка на два часа заиграла новыми красками. Возможно, дело в том, что я сочла простолюдина важнее в данный момент. Что бы ни стало причиной такой реакции, выводы я сделала. От последствий этой даме не убежать. Не в моем доме.


Вопрос с дочерью мясника я решила достаточно быстро. На самом деле мясника вполне устраивали отношения, да именно отношения, а не то, что он мне рассказывал до этого, его дочери и градоправителя. И получив достойный откуп от последнего, новоиспеченные родственники ушли с миром обсуждать помолвку.


Я перевела взгляд на леди Хартон. Она едва ли не кипела от ярости. Ей пришлось расположиться на скамье для просящих. Естественно, ей, как высокородной, выделили отдельную скамью, но это явно не облегчило ее участи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению