Лето больших надежд - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Виггз cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето больших надежд | Автор книги - Сьюзен Виггз

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Вместо того чтобы ждать ее ответа, он взял ее за руки, поднял на ноги и повел на танцпол.

— Я заставляю тебя нервничать?

— Я выгляжу нервной?

— Да.

— Это немножко… неожиданно.

— Что неожиданно?

— Что мы, похоже, чувствуем тягу друг к другу, и этот проект превратился… в больше чем просто работа. Я этого не ожидала. А ты?

— Черт, да, я ожидал. — Он выглядел скептическим оттого, что она подвергала это сомнению. — Так что теперь ты чувствуешь, что немного запала на меня, так?

Она сглотнула, горло неожиданно пересохло, и сказала:

— Я не начинаю чувствовать так. — Ей пришлось сглотнуть снова, прежде чем она смогла произнести остальное. — Я начала много лет назад.

Пары вокруг них, независимо от возраста, танцевали старомодную версию парного танца. Но Оливия никого, кроме Коннора, не видела. Под своей левой рукой она ощущала мускулы его руки. Объятия его рук волновали ее. Он вел ее мягко и уверенно. Он даже напевал под музыку и сымпровизировал несколько рискованных поворотов и поддержек. У него все еще был приятный голос.

Она чувствовала искушение остаться с ним и протанцевать всю ночь, но к концу песни напомнила:

— Нам действительно пора ехать.

— Почему? У тебя что, комендантский час?

— Хуже. У меня есть кузина. Самая любопытная кузина в мире, и я делю с ней хижину.

— Не беспокойся. У нее сегодня вечером свидание с Фредди.

— Откуда ты знаешь?

— Я рассказал им о кинофестивале Джерри Льюиса в кинотеатре в Коксаскиле. Свободный вход и все такое.

Он заставил ее рассмеяться. Она не могла вспомнить, когда она в последний раз была на свидании с парнем, который заставлял бы ее смеяться. Единственное, что она помнила, это каким сексуальным он мог быть.

Они протанцевали еще одну песню, и тогда Коннор сказал:

— Ну хорошо, Золушка. Поехали.

Против своих ожиданий, после вина, после танца и после смеха она чувствовала себя более расслабленной и успокоенной.

— Хорошо, — согласилась она, склоняя голову, чтобы посмотреть на него. — Поехали.

Оливия устроилась на сиденье рядом с ним, с сумочкой в руках. Она сделала глубокий вдох, закрыла глаза и прислонила голову к спинке сиденья.

— Ты в порядке? — спросил Коннор.

— Я в порядке, — мягко ответила она и улыбнулась, удивляясь самой себе, поскольку это была искренняя улыбка. Она попыталась сформулировать, что сейчас чувствует. Безопасность. Вот что это было. Она была с мужчиной, который заставлял ее смеяться и чувствовать себя в безопасности. Какая мысль!

Затем она открыла глаза и посмотрела на него. Здесь, на деревенской дороге, где не было фонарей, она едва могла рассмотреть его профиль в свете приборной панели. Дорога ночью была полна жизни. Олени, еноты, опоссумы и барсуки, казалось, населяли окрестные леса, зачастую выбегая на дорогу.

— Осторожно, — предупредила она.

— Я всегда осторожен.

Они въехали в пределы городка, перебравшись через железнодорожные рельсы. Железнодорожная станция и городская площадь были освещены фонарями. За ними виднелись гостиницы с постелью и завтраком, и объявления «Свободные номера» мягко сияли.

— Здесь рано сворачивают свои дела, — заметила Оливия.

— Похоже на то.

— Это меня не должно тревожить. И в выходные я предпочитаю ложиться рано.

Рэнд обычно приставал к ней с этим. Он любил посидеть подольше, перебираясь из клуба в клуб, слушая вибрации бита, здороваясь с людьми, которых он знал, и вступая с ними в шумные бессмысленные разговоры над дорогими напитками, которые приносили хорошенькие официантки. На следующий день он едва помнил, с кем он разговаривал. Он никогда не вспоминал, что было сказано во время этих длинных, серьезных дискуссий.

На городской площади Авалона они проехали витрину булочной «Скай-Ривер». Вывеска была украшена маленькими фонариками. Через окно-витрину она могла видеть темные корпуса витрин и кофейной машины, огонек сигнализации мигал в системе безопасности.

— Грабитель вламывается в булочную, — сказала она. — Я этого не понимаю. Особенно учитывая то, что они в двух шагах от ювелирной лавки Палмквиста. Если бы я была вором, я бы украла украшения, а не пончики.

— Ты, очевидно, никогда не пробовала кленовых булочек от Маески.

— Они хороши, а?

Он посмотрел на нее:

— Похожи на маленький оргазм.

Ну вот, подумала она. Это уж точно флирт. Они были на свидании и теперь флиртуют.

Огни Авалона остались позади, когда они направились в горы. По дороге они проехали несколько фермерских домов, в окнах горел свет. Затем после долгой полосы темноты они подъехали к повороту к дому Коннора, отмеченному отражающим свет номером на почтовом ящике.

— Дом, милый дом, — пробормотал он.

— Ты скучаешь по нему? — спросила она.

— Нет. Мне нравится жить в лагере. А как насчет тебя? Ты скучаешь по своей квартире в городе?

— Я думала, что буду, но не скучаю, — призналась она. — Ни капельки. — Она пыталась сформулировать причины для этого. Может быть, это потому, что она знала, — лето пройдет, и она вернется домой? Или потому, что она нашла что-то лучшее?

Грузовик прошуршал за поворотом.

— Я никогда раньше не видела твоего дома, — прокомментировала она.

«Боже, Оливия, может ли твой намек быть более очевидным?»

— Хочешь посмотреть?

— Я никогда не видела фургонов изнутри.

— Тогда у меня нет выбора. — Он остановился прямо посредине дороги и повернул автомобиль назад. — Это дело чести.

— Хорошо сказано, — одобрила она и улыбнулась в темноте.

Ее пульс ускорился, пока они поворачивали на гравийную дорогу, хотя она притворялась, что это исключительно ее любопытство насчет фургона. Коннор припарковал автомобиль и заглушил мотор. Она подумала, что это серьезный знак — то, что он заглушил двигатель.

Прежде чем она успела выйти из машины, он был уже тут, открывая дверцу и подавая ей руку. Его прикосновение было приятным. Твердым и сильным. И зрелое тепло вина все еще билось в ее крови. Она чувствовала себя с этим мужчиной так легко, словно ничего плохого не произойдет с ней, пока они вместе.

Он открыл дверь и включил свет. Она шагнула внутрь и увидела, что все чисто и прибрано. Там была крохотная столовая и полки в зоне кухни, плита на две горелки и маленький холодильник. В гостиной была банкетка и низкий столик перед ней, телевизор и стерео на полке. Затем шел узкий проход с еще большим количеством полок, который, как она решила, вел в спальню в задней части фургона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию