Моя запретная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Нидейла Нэльте

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя запретная невеста | Автор книги - Нидейла Нэльте

Cтраница 1
читать онлайн книги бесплатно

Моя запретная невеста

ПРОЛОГ

Сэмптон Хас довольно улыбнулся, проходя по трюму. Неплохой улов. По большей части люди. Людские рабы хорошо ценятся, они слишком любят жизнь, чтобы гордо идти на смерть, поэтому их можно заставлять работать. Человеческие рабыни и вовсе любимый деликатес даже в закрытой системе Тверриса.

Три девчонки жались одна к другой. Сэмптон втянул носом воздух. Девственницы. Замечательно. За них он неплохо выручит. Двое мужчин со взглядом исподлобья. Ничего, эту дурь быстро выбьют. Нечего летать по космосу без должной охраны. Дураки всегда расплачиваются жизнью. Или свободой.

Хас закашлялся – воздух в трюме был спёртым, вентиляция работала на минимуме – и приблизился к последней пленнице. Замарашка со спутанными волосами, что-то в ней настораживало.

– Поднимись, – приказал. Ткнул в девушку длинным тонким шокером, пока не посылая разряд.

Злобно зыркнув, девчонка плюнула ему под ноги, два магнитных наручника стянули кисти рук, сковывая её движения. Медленно поднеся шокер, капитан поднял её подбородок, заставляя посмотреть.

– Встань.

Лёгкий разряд по ногам, и девчонка вскочила, крепко сцепив зубы. Из глаз изливалась всё та же враждебность, какое-то неясное бесстрашие, граничащее с безумием. Сэмптон Хас ухмыльнулся: и не таких ломали.

– Раздевайся.

Наручники ослабли, давая ей небольшую свободу, которой она воспользовалась, чтобы броситься на него.

Хас кивнул двоим помощникам – те схватили добычу, не позволяя шевельнуться. Девчонка забилась, но глаза её оставались сухими. Лишь фонтан ненависти и чего-то ещё, что по-прежнему смущало.

Резкий кивок-приказ, и на пол полетели клочья одежды, открывая худую фигуру с маленькой грудью и выпирающими ключицами.

Один из пленных мужчин дёрнулся вскочить, но его наручники и наножники сошлись плотнее, награждая строптивого разрядом. Мужчина упал, выдавая сквозь зубы ругательства.

– Будешь послушной? – холодно поинтересовался Хас. – Или проучить тебя прямо здесь?

Девчонка гордо задрала голову, смерив его презрительным взглядом, по-прежнему полным злости.

– Не девственница. Второсортный товар. Слишком много гонора.

Он снова кивнул своим людям, приказывая содрать остатки одежды. Указал на специальный стол, куда её тут же уложили, продолжая удерживать: двое за руки, третий схватил за ноги, не давая брыкаться.

Хас медленно приблизился, поигрывая шокером и разглядывая раскрытую перед ним обнажённую пленницу. В отличие от большинства своих предшественниц девчонка не смущалась – смотрела скорее с отвращением и даже будто ожиданием чего-то.

– Нравится? – спросил Хас, пытаясь нащупать рычаг давления.

– Пошёл ты, – с едва уловимым акцентом отозвалась добыча, снова плюнув.

– Не будь ты такой грязной… – скривился капитан. – Ко мне её. Вымыть и привязать к кровати. После меня её получит каждый, кто захочет. А ведь могла бы остаться под покровительством до конца полёта, – хмыкнул, глянув на неё.

Ещё один ненавидящий взгляд в ответ.

Ухмыляясь, помощники потащили её в каюту своего капитана. Девственниц приходилось беречь, зато всех остальных Сэмптон Хас не жадничал.

Девчонка не упиралась, будто смирившись со своей участью, и как-то совершенно безучастно отнеслась к тому, что на неё, абсолютно раздетую, смотрят команда и пленники.

Трое мужчин наскоро засунули её в душ, беззастенчиво отмывая руками все части тела. После обтёрли полотенцем и закрепили на капитанской кровати в виде морской звезды. А сами встали вдоль противоположной стенки, с довольными улыбками дожидаясь капитана.

Девчонка лежала, опустив веки и закусив губу, будто усиленно от чего-то сдерживаясь.

– Страшная, – произнёс первый помощник, присматриваясь.

– Закроешь глаза, – хохотнул второй. В космосе не так часто перепадало поразвлечься, и какая разница, что пленница не вышла мордой лица. – Тебе на ней не жениться.

– Что-то капитана долго нет, – нетерпеливо покосился на дверь третий из мужчин, самый молодой и несдержанный. Вся его поза и лихорадочный блеск глаз выдавали предвкушение.

Словно в ответ на его слова дверь каюты раскрылась, впуская капитана. На цепи он тащил ещё одного пленника: странное существо в лохмотьях, из-под грязных длинных волос сверкал взгляд – непонимающий, отдающий безумием. Хас дёрнул цепь, заставляя пленника приблизиться, и тут же другим концом хлестнул девчонку по ногам.

Дёрнувшись, та открыла глаза. С ужасом уставилась на существо, зажмурилась, тряся головой, но её тело вдруг начало преображаться: удлинялись руки и ноги, наливаясь объёмом, менялись черты лица, даже волосы.

– Твою… – потеряв дар речи, Сэмптон Хас лишь забористо матерился, разглядывая то, во что вдруг превратилась девчонка.

– Это же… – пробормотал второй помощник.

– Это слишком ценный куш, чтобы его испортить, – придя в себя, ухмыльнулся капитан.

ГЛАВА 1

– Дирайм Форт, – на стол легла объёмная фотография.

Я взяла её, присматриваясь. Меж лопаток засела игла, сковывая движения, но уже стало немного легче, чем час и даже полчаса назад. Ищем, как говорила шефиня в питомнике, позитив.

– Командующий орбитальным флотом Зилана, – продолжал собеседник, скрывающийся за выпуклой овальной маской.

Стараясь, чтобы не дрогнула ни одна мышца на лице, я впервые разглядывала изображение того, из-за кого нам пришлось бежать с планеты. Бесстрастное холодное лицо, циничный взгляд тёмных глаз – именно таким и может быть командующий, отдавший безжалостный приказ.

– Ищет временную спутницу для полёта на Хенлор, – продолжал мужчина напротив. Игла меж лопаток не давала моему дару проникнуть в него, выяснить, к какой расе и планете он принадлежит. Вроде бы человек.

– Гарм? – уточнила я, снова внимательно рассматривая фотографию.

Меньше всего на свете хотелось бы сталкиваться с ублюдком. Но мерзавец Сэмптон Хас продал меня тому, кто знал, чем со мной справиться и как мотивировать. А ведь я приняла самую невзрачную внешность, сначала в надежде отпугнуть, а после – готовясь пережить несколько отвратительных минут или часов, и бежать. Бежать к моим малышам.

Повела плечами, стараясь не застонать, вгляделась в прорези, внутри которых за зеркальными стёклами прятались глаза собеседника.

– Гарм. По крайней мере, причин сомневаться в этом нет.

А если и есть, ты их явно скрываешь. Я скользнула взглядом по абстрактному узору на маске. Зеркальные прорези бесстрастно сверкнули в ответ.

– Гармы с их уровнем технологий не терпят у себя чужаков, – увы, я знала об этой расе слишком много. Во всяком случае гораздо больше, чем хотела бы. – И уж во главе флота не поставили бы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению