Горстка волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Харрисон cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горстка волшебства | Автор книги - Мишель Харрисон

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Ты не сможешь выйти тем же путем, что и вошел, – сказали светлячки Шансу. – Чтобы выбраться из пещер, надо идти вперед, к сердцу острова. Мы будем светить тебе.

Шанс взял фонарь, ботинок и продолжил идти по лабиринту, пока сияние светлячков не померкло в лучах солнца – он выбрался из пещер и оказался в сердце острова. Там он освободил светлячков, и те рассыпались в благодарностях.

Шанс поблагодарил их в ответ, обернулся и увидел, что волшебная веревка больше не тянется за ним. Свернутая аккуратными кольцами, она свисала с его пояса, а камень, подаренный ведьмой, прикатился ему под ноги. Шанс положил камень в карман и собирался двинуться дальше, как вдруг понял, что здесь, на открытом пространстве, эхо уже не сможет за ним следовать.

Тогда он повернулся к пещерам, выкрикнул имя брата и поймал эхо его голоса в пустой ботинок. И после этого продолжил путь. С каждым шагом остров делался все более диковинным.

Братья миновали деревья, с которых свисали сверкающие монеты, и водопады драгоценных камней, и всякий раз Триумф и Фортуна молили Шанса остановиться и забрать все это. Но Шанс был мудрее своих братьев и не трогал ничего, что ему не принадлежало.

Добравшись до самой середины острова, Шанс увидел ворона. Тот сидел в гнезде, полном сокровищ.

– Бери столько, сколько сможешь унести, – сказал ему ворон. – Но как только ты покинешь остров, он исчезнет и ты уже не сможешь вернуться.

– У меня все есть, – ответил Шанс. – Я нашел то, за чем пришел. Единственное, о чем я прошу, – чтобы мои братья снова стали людьми.

Ворон взмахнул крылом и исполнил его желание.

Так и закончилась история о том, как три брата пытались спасти семью от разорения, но только один из них вернулся домой с Триумфом, Фортуной и несметными сокровищами.

Глава 22. Ворон

Грубый отрывистый звук раздался снова, и у Бетти екнуло сердце. Ронья тут же выхватила саблю.

Бетти застыла, раздумывая, что это было. Звук казался пугающим, потусторонним, но у нее вдруг забрезжила догадка. Бетти сложила ладони козырьком и посмотрела на уступ, который походил на поля ведьминской шляпы. Там что-то зашуршало, и спустя мгновение кто-то швырнул сверху пучок водорослей. Пучок упал на саблю, и лезвие аккуратно рассекло его пополам. На краю уступа показался большой черный ворон и с любопытством уставился на них.

– Ворон! – воскликнула, подбегая, Чарли. – Вот это да! Какой красивый!

– Странно только, что один, – сказала Бетти. – Обычно они летают парами.

– Что один ворон, что два – не к добру, – угрюмо предрекла Флисс. Она сидела рядом с Агни и настороженно глядела на птицу. – Бабушка постоянно это повторяет.

– Я думал, так говорят про сорок, – заметил Плюй.

Флисс пожала плечами:

– Она про всех это говорит: и про ворон, и про сорок, и про воронов. Даже поговорку вроде считалки про них знает.

– Раз – к туману, две – к печали, – тихо проговорила Бетти, снова припомнив очередное бабушкино суеверие. Птица склонила голову и прислушалась, не сводя с нее глаз. – Три – уплыть в чужие дали. – Бетти, слегка вздрогнув, вспомнила трех ворон на дощечке, которых видела в тот вечер, когда в «Потайном кармане» объявилась Агни. Туман, печаль, чужие дали… Все сбылось.

– А когда бабушка навеселе, она напевает по-другому, помнишь? – вклинилась Флисс. – Как там… Ах да! «Раз – к наливке, две – к настойке, три – плясать тебе на стойке…»

– Замолчи, – уничтожающе посмотрела на нее Ронья. – Ты столько болтаешь, как будто сама напилась.

Ее прервал пронзительный крик. Ронья стремительно вскинула саблю, чуть не чиркнув Плюя по носу. А затем раздался голос – древний, хриплый, нечеловеческий голос.

– Значит… вы ищете остров?

– Ого! – Плюй пригнулся, спрятавшись за каменным котлом. – Это что, ворон сказал?

– Да, – ответила Бетти.

Во рту пересохло. В глубине души она предчувствовала что-то подобное, ждала с того самого момента, как увидела ворона.

– Отойдите от него, – встревожился Плюй, пригнувшись еще ниже. – Говорящие вороны… Все тут не так! Наверняка место проклято… Это, должно быть, морской дух…

– Ничего не проклято! – Чарли кинула на него презрительный взгляд. – И я же сказала, это ворон. Они умеют говорить – повторяют за людьми. – Она с восхищением смотрела на птицу. – Один такой прилетал к нам во двор. Бабушка всегда стучала поварешкой о кастрюлю и ругалась, чтобы он улетел. А однажды он взял и обругал ее в ответ. Вот она удивилась! – Чарли хихикнула.

– Она права, – раздраженно признала Ронья и вложила саблю в ножны. – Я уже видела говорящего ворона. Принадлежал старому пирату, у которого мы увели корабль. – Капитанша с отвращением фыркнула и пнула камешек. – Кто-то, наверное, решил, что это смешно – научить ворона говорить про остров.

– А может, и нет, – возразила Бетти.

У нее не было ни малейшего желания помогать Ронье, но она понимала: стоит показать себя полезными, а не то будет хуже. Потом она взглянула на Агни, которая, сгорбившись, сидела на камне, и вспомнила, что им обязательно надо попасть на остров – не ради Роньи, а ради этой девочки и ее отца.

– Мигающую Ведьму не случайно поместили на карту, – продолжила Бетти. – И я думаю… Думаю, что ворон здесь тоже не случайно. – Она сделала шаг к скале и посмотрела на птицу. – Да, – сказала она. – Мы ищем остров.

Ворон ответил ей долгим взглядом и моргнул. Бетти переступила с ноги на ногу, чувствуя себя очень глупо. Неужели она ошиблась? А ведь была уверена…

– Мы теряем время… – начала Ронья, но ворон вдруг захлопал крыльями, взлетел и издал пронзительный крик, до жути напоминающий смех.

Потом спикировал и уселся на край каменного котла, продолжая клекотать.

Чарли нахмурилась:

– Во́роны обычно так не кричат.

– Может, это ворона? – спросил Плюй.

– Нет, ворон, – упрямо возразила Чарли. – У него клюв длиннее и более загнутый. И перья на груди всклокоченные…

– Всклокоченные? – снова раздался хриплый голос. – Всклокоченные?!

– Галки-нахалки! – поразилась Чарли. – Я и не знала, что они так быстро учатся.

Ворон заклекотал, и это звучало так насмешливо, что последние сомнения Бетти развеялись.

– Он не подражает тебе, – тихо сказала она. – Он тебе отвечает.

Повисла тишина: все обдумывали ее слова.

– Ведь я права, да? – спросила Бетти, шагнув к птице. – Ты ведь не простой ворон? Ты тут живешь давным-давно.

Ворон посмотрел на нее.

– Давным-давно, – каркнул он.

– Чушь какая-то, – перебила Ронья. Ее голос звучал угрожающе. – Конечно, он за тобой повторяет! Он не ответил ни на один…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию