– «Тойота Королла», – ответил Добби.
Ким стала ждать продолжения.
Его не последовало.
– Ладно. Это ответ на два вопроса из шести поставленных, и, честно говоря, именно это интересует меня в последнюю очередь, – глаза Ким недобро блеснули.
Мужчина пожал плечами и указал на письменный стол, который выглядел так, как будто на нем трахались два гидравлических пресса.
– Где-то здесь все это записано.
– А что, делопроизводитель у вас в отпуске? – поинтересовался Брайант, глядя на стол.
– Ага, с последней гребаной рецессии, после которой люди перестали покупать новые машины, – ответил хозяин.
Ким наклонила голову набок.
– Ну, не все у вас так уж плохо, Доб, – сказала она, кивая на ряды автомобильного хлама за окном. Судя по всему, свалка была забита под завязку.
– А вы скажите об этом моему банкиру, а еще лучше – супружнице, – простонал Добби.
– Вам надо завести какую-то систему, – посоветовала ему инспектор. Странно, что с такой тупостью он все еще был в деле.
– Уже. Я просто записываю все это дерьмо на кусочках бумаги, пока у меня не появится время перенести это все в книги, – ответил мужчина, вытирая грязной рукой лоб.
– То есть вы не складируете машины в соответствии с числами, когда их к вам привозят, или как?..
– А это что, так важно? – Добби взглянул на Брайанта, ища у него поддержки.
Сержант кивнул головой.
– Считайте, что я действую по принципу «где же это гребаное свободное местечко» и меня это вполне удовлетворяло до того момента…
– До того момента, как в одной из машин, которую вы засунули в утилизатор, не оказался человек. Как, черт побери, он мог туда попасть?
– Послушайте, мы не…
– Машина стояла на земле? – перебила его инспектор.
Добби кивнул.
– То есть это мог быть какой-то бездомный, который забрел сюда, решил посидеть в удобном кресле и заснул в нем, после чего его, никем не замеченного…
– Вы что, думаете, что он был жив?
– Не знаю, Добби, – пожала плечами Ким, – это нам еще только предстоит выяснить. Хотя подождите-ка минуточку… – Ким нахмурилась, вспомнив передачу, которую недавно видела по телевизору. – Вы разве не снимаете с этих машин все до нитки, прежде чем отправить их в утилизатор?
– Ну да. Это наш основной доход – сиденья, педали, проводка и все остальное.
– И когда же вы это сделали?
– Хоть убейте, инспектор, но я не помню…
– То есть вы могли не заглянуть в багажник?
– Эти лентяи способны на все, что угодно. Иногда в багажниках остаются ковры и колеса-запаски.
– Понимаете, убитый должен был быть где-то в машине, – сказала детектив. – И я полагаю, что ваши сотрудники не подвинули его, чтобы вынуть кресло, а потом не посадили назад…
Судя по лицу хозяина, такой ход событий его ничуть не удивил бы.
Ким все еще не могла полностью исключить вариант, при котором какой-то бродяга незамеченным забрался в машину – в этом случае они имели бы дело с трагической случайностью. Больше всего ее интересовало имя владельца машины и ее регистрационные данные.
– Ладно, Доб, когда вы сможете передать мне информацию? – спросила она, посмотрев на часы. Этот человек должен понимать, что речь может идти только об очень коротком промежутке времени.
– Как только эти разгильдяи, которые должны заниматься машинами, приведут все здесь в порядок.
Ким неохотно кивнула и вышла из офиса.
– Прямо кубик Рубика какой-то, – заметил Брайант, когда они подошли к машине.
– Брайант, только не говори мне, что ты решил назвать парня в кубе – Рубиком, – Ким положила руку на ручку двери.
Брайант утвердительно кивнул.
– Сначала подумывал назвать Параллелепипедом, но решил, что Рубик легче запомнить.
Ким покачала головой и уселась в машину.
– Куда теперь? – спросил сержант, заводя двигатель.
– В Расселз Холл, – ответила Ким. – Хочу посмотреть, как ребята справляются с Рубиком, и убедиться, что подарок, который я для них заказала, благополучно прибыл.
– Подарок? – переспросил Брайант.
– Ну да. Я заказала для них кое-что, что им, думаю, очень понадобится.
Глава 20
Было почти четыре часа дня, когда Ким нажала кнопку звонка на двери, ведущей в морг. Здесь она прошла в конец коридора, в комнату, расположенную рядом с холодильником, которую Китс однажды использовал, когда ему не хватало места для жертв аварии, в которой столкнулись две машины. Войдя в эту комнату, Ким вздрогнула от воспоминаний.
– Ну, ребята, как идут дела? – спросила она у двух специалистов, стоявших у противоположных сторон куба.
В руках у Митча была пила, а у Китса – скальпель.
– Надо попытаться отогнуть часть металла, – предложил Митч.
– И уничтожить важные улики, – раздраженно заметил Китс. – Для их поисков нам нужны неповрежденные кожные покровы.
– С этим у нас с вами полный консенсус, Китс, но мы не сможем извлечь части тела до тех пор, пока не отогнем металл.
Ким смотрела на обоих экспертов, пока они продолжали эту дискуссию.
– А вы как думаете, инспектор? – обратился к ней Митч. Китс закатил глаза. Ее мнение интересовало их в последнюю очередь.
– Лично я, – пожала плечами детектив, – воспользовалась бы бензопилой. Но кто я такая, чтобы давать вам советы? – добавила она, увидев ужас в глазах экспертов.
Да, им сейчас не позавидуешь. В принципе, оба хотят одного и того же – сохранить тело для сбора информации. Но медик в Китсе тянул его в одну сторону, а опыт эффективного эксперта Митча подсказывал последнему, что чем раньше они вскроют металл, тем раньше они оба получат свои ответы.
Ким отошла к стене, встала рядом с Брайантом и сложила руки на груди.
– Они как два ребенка, которые получили общий подарок на Рождество и теперь не могут решить, как его открыть.
– Ну да, – негромко согласился сержант. – Глядя на них, забываешь, что внутри находится труп человека.
– Сказал человек, назвавший мертвого Рубиком, – заметила Ким.
– Ну, он явно добавил загадок в жизнь этих двоих, – Брайант следил за тем, как эксперты медленно кружат вокруг куба.
– Потрясающая картина, правда? – сказала Ким.
– Конечно, но ответов мы дождемся не скоро.
– Да ладно тебе, Брайант…
– Меня потрясает нереальность всего происходящего, – сержант повернулся к ней лицом. – Ведь ты уже давно должна была бы топать ногами и требовать этих ответов под страхом смертной казни. Твое спокойствие обескураживает.